In advancing this latter scenario, the commentary also appears to suggest that international organizations can be vested with " competence " by a single member State. | UN | كما أن الشرح يبدو، لدى تقديمه السيناريو الثاني، أنه يوحي بأن المنظمات الدولية يمكن أن تخول " سلطة " من قِبَلْ دولة واحدة. |
On the other hand, some delegations reiterated their view that international organizations had in practice the same rights and obligations as other States Parties and that the proposal needed further consideration. | UN | ومن ناحية أخرى، كرر بعض الوفود رأيهم القائل بأن المنظمات الدولية لديها، في الواقع العملي، ذات الحقوق والالتزامات مثلها في ذلك مثل الدول اﻷطراف اﻷخرى وأن المقترح في حاجة إلى مزيد من النظر. |
The draft article reflected a compromise between two opposing positions that had been expressed in the Committee and in the Commission: the view that international organizations should be able to invoke necessity on the same level as States and the view that the invocation of necessity by international organizations should be ruled out. | UN | ويعكس مشروع المادة توفيقاً بين وضعين متعارضين تم الإعراب عنهما في اللجنتين، وهما: الرأي القائل بأن المنظمات الدولية ينبغي أن تتمكن من التوسل بحالة الضرورة على المستوى ذاته مثل الدول والرأي القائل بوجوب استبعاد توسل المنظمات الدولية بحالة الضرورة. |
96. With regard to paragraph 2, some delegations expressed concern regarding its basic premise, that international organizations should incur international responsibility for authorizations and recommendations because they could be implemented in a variety of ways, or not at all. | UN | 96 - وفيما يتعلق بالفقرة 2، أعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء فرضيته الأساسية القائلة بأن المنظمات الدولية تترتب عليها المسؤولية الدولية عن الأذون والتوصيات لأنها يمكن أن تنفذ بطرق شتى، أو لا تنفذ بتاتا. |
We firmly believe that the international organizations must set an example in terms of mutual support and cooperation, which we hope will be followed and replicated at national and regional levels. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن المنظمات الدولية يجب أن تكون القدوة فيما يتعلق بالدعم والتعاون المتبادلين، وهو ما نأمل أن يتبع ويحتذى على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
" The Court need hardly point out that international organizations are subjects of international law which do not, unlike States, possess a general competence. " | UN | " لا حاجة لأن توضح المحكمة بأن المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي الذين ليس لهم، بخلاف الدول، اختصاص عام " (). |
Another view, which finds support in practice, is that international organizations that have achieved a high degree of integration are a special case. | UN | وثمة رأي آخر، تدعمه الممارسة()، يفيد بأن المنظمات الدولية التي حققت درجة عالية من التكامل تمثل حالة خاصة. |
In addition, international law recognizes that international organizations are " unlike States " in that they " do not possess a general competence " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقر القانون الدولي بأن المنظمات الدولية ' ' تختلف عن الدول`` من حيث أنه ' ' ليس لها اختصاص عام " (). |
Another view, which finds support in practice, is that international organizations that have achieved a high degree of integration are a special case. | UN | وثمة رأي آخر، تدعمه الممارسة، يفيد بأن المنظمات الدولية التي حققت درجة عالية من التكامل تمثل حالة خاصة(). |
Consequently, such examples cannot serve directly as a basis for consideration of the topic under discussion by the Commission but only serve to support the general principle that international organizations may be required to bear responsibility for the damage arising from acts considered wrongful under national law. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذه الأمثلة لا تصلح للاستناد إليها مباشرة لدى النظر في الموضوع الذي تناقشه اللجنة حاليا، بل يستأنس بها فقط لدعم المبدأ العام القائل بأن المنظمات الدولية قد تطالَب بتحمل المسؤولية عن الأضرار الناشئة عن أفعال تعتبر غير مشروعة بموجب القانون الوطني. |
3. Part of the reasoning behind the rule set out in draft article 6 and the commentary thereto may be the perception that international organizations tend to " escape " accountability for international wrongs. | UN | 3 - وقد يكون جزء من التعليل الكامن وراء القاعدة الواردة في مشروع المادة 6 وشرحها هو التصور الذي يفيد بأن المنظمات الدولية تميل إلى " التهرب " من المساءلة عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
47. Secondly, according to the principle that international organizations have only rights and duties commensurate to their functions and powers,41 the World Bank and IMF have argued that their constitutive instruments (Articles of Agreement) preclude them from using political considerations in their activities. | UN | 47 - وثانيا، وحسب المبدأ القائل بأن المنظمات الدولية ليس لها سوى الحقوق والواجبات التي تتناسب مع وظائفها وسلطاتها(41)، فقد جادل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بأن صكي إنشائهما (مواد الاتفاق)، يمنعانهما من استخدام الاعتبارات السياسية في أنشطتهما. |
30. The views expressed in response to the Commission's question make it clear that, while the Commission should state the principle that international organizations are required to provide reparation for their internationally wrongful acts, no additional obligation should be envisaged for member States. | UN | 30 - وتبين من الآراء التي أعرب عنها جوابا على سؤال اللجنة أنه إذا كان ينبغي للجنة أن تقر المبدأ القائل بأن المنظمات الدولية ملزمة بجبر أفعالها غير المشروعة، فإنه لا ينبغي توخي تحميل الدول الأعضاء أي التزام إضافي. |
90. The Commission acknowledged, in paragraph (7) of the general commentary, that international organizations were quite different from States and presented great diversity. | UN | 90 - ومضى قائلاً إن لجنة القانون الدولي أقرت، في الفقرة (7) من التعليق العام، بأن المنظمات الدولية مختلفة كل الاختلاف عن الدول وتمثل مجموعة شديدة التنوع. |
25. Mr. Kanu (Sierra Leone) said with reference to responsibility of international organizations that his delegation agreed that the topic should be examined in the basis of the discussions held on the responsibility of States, while recognizing that international organizations differed from States and did not have analogous structures. | UN | 25 - السيد كانو (سيراليون): قال في معرض الإشارة إلى مسؤولية المنظمات الدولية أن وفده يوافق على وجوب النظر في هذا الموضوع في إطار المناقشات التي تجرى بشأن مسؤولية الدول، مع التسليم بأن المنظمات الدولية تختلف عن الدول وليس لديها هياكل مماثلة. |
The commentary itself and, in particular, the International Court of Justice cases referred to in paragraphs (8), (9) and (11) of the commentary to draft article 2, however, seem to support the view that international organizations possess international legal personality as a result of being such organizations. | UN | غير أن الشرح نفسه، ولا سيما قضايا محكمة العدل الدولية المشار إليها في الفقرات (8)، (9)، و (11) من شرح مشروع المادة 2، تؤيد فيما يبدو الرأي القائل بأن المنظمات الدولية تملك شخصية قانونية دولية نتيجة لكونها منظمات من هذا القبيل. |
64. Since practice appears to point to the conclusion that international organizations are placed in substantially the same position as States when they take countermeasures against a State, article 19 could contain a reference to the conditions that States need to comply with for their countermeasures to be considered lawful. | UN | 64 - وحيث يبدو أن الممارسة تشير إلى الاستنتاج القائل بأن المنظمات الدولية تحظى بالفعل بنفس وضع الدول عند اتخاذها تدابير مضادة ضد دولة ما()، فإنه يمكن للمادة 19 أن تضم إشارة إلى الشروط التي يلزم أن تستوفيها الدول حتى تُعتَبَر تدابيرها المضادة مشروعة. |
43. The foregoing remarks lead one to consider that international organizations may invoke necessity only if the grave peril affects an interest that the organization has the function to protect. Reference only to the constituent instrument may be too restrictive. | UN | 43 - ولعل الملاحظات السالفة تفضي إلى القول بأن المنظمات الدولية لا يجوز لها أن تستظهر بالضرورة إلا في حالة خطر جسيم() يؤثر على مصلحة أنيطت بالمنظمة وظيفة حمايتها وقد يكون الاكتفاء بالإشارة إلى الصك التأسيسي مفرط في التقييد. |
It is based on the assumption that the international organizations will plan and service their meetings primarily at and from the Vienna International Centre, and use Austria Conference Centre facilities only to the extent that additional conference rooms or facilities are required. | UN | ويستند العرض الى الافتراض بأن المنظمات الدولية ستخطط لاجتماعاتها وتوفر الخدمات لها في مركز فيينا الدولي ومنه في المقام اﻷول، وتستخدم مرافق مركز المؤتمرات النمساوي عند الحاجة الى غرف اجتماع ومرافق إضافية فحسب. |