"بأن الموظفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • that staff
        
    • that the staff
        
    • by staff
        
    The Inspectors were informed that staff might approach more than one organizational entity when seeking advice and guidance. UN 65- وأُبلغ المفتشان بأن الموظفين قد يتصلون بأكثر من جهة تنظيمية واحدة عندما يلتمسون المشورة والتوجيه.
    In a few instances — in Zambia, for example — countries report that staff are being redeployed to underserved areas. UN وفي حالات قليلة، منها زامبيا على سبيل المثال، تفيد البلدان بأن الموظفين يجري نقلهم إلى المناطق التي تقل فيها الخدمات.
    The Committee trusts that staff will be brought on board consistent with operational requirements, as they arise. UN واللجنة على ثقة بأن الموظفين سيعينون بما يتفق مع المتطلبات التشغيلية، كلما نشأت.
    The Group of 77 and China believed strongly that the staff were the most valuable asset of the Organization. UN ولدى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اعتقاد قوي بأن الموظفين هم أكثر أصول المنظمة قيمة.
    The Secretary-General of the United Nations always recalls that the staff is the main asset of the Organization. UN 177- لا يفتأ الأمين العام للأمم المتحدة يُذكّر بأن الموظفين هم أهم مكسب للمنظمة.
    Furthermore, the State party did not comment in any way on the author's allegations that staff working in the detention facility were exclusively male and that, as a result, she was subjected to gender-based discrimination. UN وفضلا عن ذلك، لم تعلق الدولة الطرف على أي نحو على ادعاءات صاحبة البلاغ بأن الموظفين العاملين في مرفق الاحتجاز كانوا جميعا من الذكور وبأنها، نتيجة لذلك، تعرضت للتمييز على أساس نوع الجنس.
    It acknowledged at the same time that staff members themselves bore part of the responsibility for their own development. UN وأقرت في الوقت نفسه بأن الموظفين أنفسهم يتحملون جزءا من المسؤولية عن تطويرهم الذاتي.
    40. The Group was confident that staff would understand the need to put in place good policies designed to shape a desirable Organization for the future. UN 40 - وأعرب عن ثقة المجموعة بأن الموظفين سيتفهمون الحاجة إلى وضع سياسات جيدة ترمي إلى تشكيل منظمة جذابة من أجل المستقبل.
    The Committee was informed that staff in rented accommodation, where security is provided as part of the rent, may be reimbursed on the basis of the security element reflected in the rental agreement. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الموظفين المقيمين في مساكن مستأجرة توفر الأمن ضمن الخدمات المقدمة للمستأجر، يمكن أن يتلقوا مبالغ لسداد الجزء المتعلق بعنصر توفير الأمن الوارد في اتفاق الاستئجار.
    The WHO example also showed that preventive measures which might appear duplicative or send a signal that staff were not trusted were easily addressed. UN كما أظهرت تجربة منظمة الصحة العالمية أن التدابير الوقائية، التي قد تبدو ازدواجية أو أنها قد توحي بأن الموظفين لا يستحقون الثقة، يمكن معالجتها بسهولة.
    Additionally, many inmates reported that staff in the administrative segregation, out of loyalty to the accused officer, are often abusive to the inmate who has complained. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت سجينات عديدة بأن الموظفين العاملين في جناح العزل الإداري كثيراً ما يسيئون معاملة السجينة المتظلمة وذلك انطلاقاً من ولائهم لحارس السجن المتهم.
    We are well aware that staff work in many high risk areas of the world and we deeply regret the continued loss of life among our colleagues. UN ونحن على دراية تامة بأن الموظفين يعملون في مناطق كثيرة شديدة الخطورة في أرجاء العالم، ونعرب عن أسفنا الشديد إزاء استمرار الوفيات فيما بين زملاءنا.
    Success of the managed reassignment exercises for junior Professionals suggests that staff are willing to change posts, functions and geographical location when support mechanisms are in place. UN ويبدي نجاح العمليات المنظمة لإعادة انتداب الموظفين المبتدئين بالفئة الفنية بأن الموظفين يرغبون في تغيير وظائفهم ومهامهم ومواقعهم الجغرافية عند توافر آليات داعمة.
    It is also important to recognize that staff members are often called upon to perform other duties, depending on the Secretariat's workload at any given time. UN ومن المهم كذلك الاعتراف بأن الموظفين كثيراً ما يُطلب منهم أداء واجبات أخرى، اعتماداً على عبء العمل في اﻷمانة في أي وقت بعينه.
    The Committee was also informed that staff on assignment from Headquarters to a non-family mission would continue to maintain a lien against their post at the parent duty station for up to two years. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الموظفين الموفدين من المقر إلى بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسر سيستمرون في الاحتفاظ بوظائفهم في مراكز عملهم الرئيسية لفترة تصل إلى سنتين.
    75% country offices reported that staff participated in learning or training on RBM* UN أفاد 75في المائة من المكاتب القطرية بأن الموظفين قد اشتركوا في تعلم نهج الإدارة القائمة على النتائج أو في التدريب عليه*
    Reacting to the observation that staff members lacked sufficient knowledge on the situation of children at country level, delegations said they looked forward to seeing the results of the comprehensive situation analysis of children and women, to be undertaken during the programme cycle. UN وفي رد الوفود على الملاحظة بأن الموظفين يفتقرون للمعرفة الكافية بحالة الأطفال على الصعيد القطري، قالت إنها تتطلع لرؤية نتائج التحليل الشامل لحالة الأطفال والنساء، الذي سيجري خلال الدورة البرنامجية.
    The report justifies that recommendation on the grounds that the staff members who appear before the Dispute Tribunal are already subject to a regulatory framework as international civil servants. UN ويبرر التقرير تلك التوصية بأن الموظفين الذين يَمْثلون أمام محكمة المنازعات خاضعون بالفعل لإطار تنظيمي بوصفهم موظفي خدمة مدنية دولية.
    8. The outmoded and dysfunctional internal system of justice must be revamped, befitting the principle that the staff were the Organization's most valuable asset. UN 8 - ومضى قائلا إن النظام الداخلي القديم والقاصر للعدالة يجب تجديده، بما يليق بالمبدأ القائل بأن الموظفين هم أثمن رصيد لدى المنظمة.
    245. FICSA stated that the staff favoured a three-tiered approach to data collection. UN 245 - وأفاد ممثل الاتحاد بأن الموظفين يحبّذون نهجا من ثلاثة أجزاء لجمع البيانات.
    18. COE/CPT added that it had received no allegations of physical ill-treatment of patients by staff of the Department of Psychiatry and Medical Psychology at the Princess Grace Hospital at the time of the visit; on the contrary, the relationship between staff and patients was excellent. UN 18- وأوضحت لجنة مكافحة التعذيب أن الوفد لم يتلقَ خلال زيارته أي ادعاء يتعلق باعتداءات جسدية على المرضى من جانب موظفين في قسم الأمراض العقلية والطب النفسي في مستشفى الأميرة غراس، بل إنه عَلِم في المقابل بأن الموظفين يحافظون على علاقات ممتازة مع المرضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus