We are aware that people in other economies look to us, since our problems may affect their jobs, pensions or savings. | UN | إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم. |
We're supposed to believe that people are all living one way and secretly thinking the exact opposite? | Open Subtitles | مفترض فينا أن نؤمن بأن الناس تعيش بطريقة واحدة بينما في السر يفكرون بالعكس تماما |
The idea that people who come together, they stay together. | Open Subtitles | فكرة بأن الناس الذين كانو معاً, فهم يبقون معاً |
If someone had told me that people would still call me Professor Proton when I was 83 years old, | Open Subtitles | بأن الناس سيطلقون علي أسم البروفسور بروتون و أنا بعمر 83 عاما لم أكن لأقلع عن التدخين |
Recognizing that people should be the focal point in all plans, programmes and policies, | UN | وإذ تسلم بأن الناس ينبغي أن يكونوا في صلب كل الخطط والبرامج والسياسات، |
She felt that people dared to make such offers only because she was poor, and found this deeply humiliating. | UN | فقد شعرت بأن الناس لم يجرؤوا على تقديم تلك العروض إلا لأنها فقيرة وهو ما اعتبرته إهانة بالغة. |
Draft article 7 on human dignity served as an additional reminder that people were the central concern of the draft articles. | UN | أما مشروع المادة 7 المتعلقة بالكرامة الإنسانية فهو بمثابة تذكير إضافي بأن الناس هم محور اهتمام مشاريع المواد. |
This suggests that not only is the availability of decent work limited, but also that people are forced to seek their own alternative forms of work in the informal sector, given the absence of social welfare programmes. | UN | وهذا يوحي بأن توفر العمل اللائق ليس محدوداً فقط، بل يوحي كذلك بأن الناس يُرغمون على البحث عن أشكال بديلة من العمل وخاصة في القطاع غير الرسمي، بسبب عدم وجود برامج رعاية اجتماعية. |
He was convinced that people derive the greatest satisfaction from serving others, rather than serving themselves. | UN | وكان مقتنعا بأن الناس يحققون أكبر قدر من الارتياح بخدمة الآخرين، وليس بخدمة أنفسهم. |
More specifically, it was reported that people are often mistreated and sometimes feel as if they were in a foreign country. | UN | وبصورة أكثر تحديداً، أفيد بأن الناس كثيرا ما تساء معاملتهم وهم يشعرون أحيانا أنهم في بلد أجنبي. |
5. Australia attaches particular importance to human resources development, recognizing that people are the most important resource available to any country. | UN | 5 - وتولي أستراليا أهمية خاصة لتنمية الموارد البشرية، اعترافا منها بأن الناس هم أهم الموارد المتاحة لأي بلد. |
The Special Committee was told that people in Gaza were very disappointed in the international community because of its total lack of protection regarding their plight. | UN | وأُخبرت اللجنة الخاصة بأن الناس في غزة قد خاب ظنهم كثيرا في المجتمع الدولي لغياب حمايته عنها كليا في محنتهم. |
The Special Committee was told that people in Gaza were very disappointed in the international community because of its total lack of protection. | UN | وأُخبرت اللجنة الخاصة بأن الناس في غزة قد خاب ظنهم كثيرا في المجتمع الدولي لغياب حمايته عنها كليا. |
We are convinced that people can overcome hatred through proper education that inculcates a culture of peace. | UN | إننا مقتنعون بأن الناس يمكنهم التغلب على الأحقاد من خلال التعليم الملائم الذي يزرع في نفوس الطلاب ثقافة السلام. |
In his introductory report to the Millennium Summit, the Secretary-General recalled that people are the purpose of any activity. | UN | ذكر الأمين العام، في تقريره الافتتاحي لمؤتمر قمة الألفية، بأن الناس هُم هدف أي نشاط. |
In emergencies, the thinking is that people will be grateful for a minimum and that the rest of their rights can be considered later. | UN | وفي حالات الطوارئ، يسود الرأي القائل بأن الناس ستشعر بالامتنان للحصول على الحد الأدنى وأن بقية حقوقهم يمكن التفكير فيها فيما بعد. |
Nor is it convincing that people leave the area ruined by an earthquake in order to settle in a region destroyed by war. | UN | كما لا يمكن الاقتناع بأن الناس يغادرون منطقة أحالها الزلزال خرابا للاستقرار في منطقة دمرتها الحرب. |
They report, for instance, that people do not have access to lifesaving medicines. | UN | وتفيد هذه الجهات، على سبيل المثال، بأن الناس ليس لديهم إمكانية الحصول على الأدوية المنقذة للحياة. |
I imagine the people on Lakeshore drive heard it, too. | Open Subtitles | أتخيّل بأن الناس علي طريق البحر سمعوا هذا أيضاً |
I'm not sure people will want my autograph anymore. | Open Subtitles | لستُ متأكدة بأن الناس سيريدون توقيعي بعد الآن. |