"بأن الهجوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the attack
        
    • attack is
        
    In its letter the Government of Yemen acknowledges that the attack did take place, and gives the names of the six persons killed. UN وتعترف حكومة اليمن في رسالتها بأن الهجوم حدث بالفعل، وتذكر أسماء الأشخاص الستة الذين قُتلوا.
    The local community reported that the attack had been perpetrated by the Popular Defence Forces, drawn from the Berti, Bergid and Tunjur tribes. UN وأفاد الأهالي المحليون بأن الهجوم نُفذ بأيدي عناصر من قوات الدفاع الشعبي تم جلبها من قبائل برتي والبرقد وتنجور.
    About two hours after the bombing, an anonymous caller telephoned Israel Radio to indicate that the attack was a joint operation of Hamas and the Islamic Jihad. UN وبعد مرور ساعتين تقريبا على حادث التفجير، اتصل شخص مجهول الهوية هاتفيا بإذاعة اسرائيل ليفيد بأن الهجوم كان عملية مشتركة بين حماس والجهاد الاسلامي.
    The marines know that the attack is slatted for the next day. Open Subtitles علم جنود البحريه بأن الهجوم سيحدث فى يوم الاحد
    44. The Independent Expert has been informed that the attack occurred in the presence of the Regional Commissioner, the Dozo Chief in Duékoué and FRCI officers. UN 44- وأُبلِغ الخبير المستقل بأن الهجوم حصل بحضور محافظ المنطقة، وقائد الدوزو في دويكويه، وضباط من القوات الجمهورية.
    79. Several independent sources have mentioned to the Panel that the attack was led by former Liberian MODEL commander Nyenzee Barhway with the aim of creating instability and looting property. UN 79 - وذكرت عدة مصادر مستقلة للفريق بأن الهجوم كان بقيادة قائد حركة الديمقراطية في ليبريا السابق نينزي بارهاوي بهدف خلق حالة من عدم الاستقرار ونهب الممتلكات.
    The FARDC command argued that the attack on FDLR occurred in error because of the inability to communicate with their field commanders. UN ودفعت قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن الهجوم على القوات الديمقراطية لتحرير رواندا حدث خطأ بسبب تعذر الاتصال بقاداتها في الميدان.
    211. The Commission is convinced that the attack was premeditated and was not a target of opportunity. UN 211- واللجنة مقتنعة بأن الهجوم كان متعمداً ولم يكن هدفاً سنح وقت الهجوم.
    While there is no evidence to suggest that the attack was formally sanctioned or approved by military commanders either at the most senior level or locally, it is hard to believe that so many men could have become involved without the knowledge of the local commander. UN وفي حين أنه لا يوجد دليل يوحي بأن الهجوم قد حظي رسميا بموافقة أو إقرار من جانب القادة العسكريين سواء على أرفع المستويات أو على المستوى المحلي، فإن من الصعب التصديق بأن بإمكان هذا العدد الكبير من الرجال المشاركة في هذا الهجوم دون علم القائد المحلي.
    While there is no evidence to suggest that the attack was formally sanctioned or approved by military commanders either at the most senior level or locally, it is hard to believe that so many men could have become involved without the knowledge of the local commander. UN وفي حين أنه لا يوجد دليل يوحي بأن الهجوم قد حظي رسميا بموافقة أو إقرار من جانب القادة العسكريين سواء على أرفع المستويات أو على المستوى المحلي، فإن من الصعب التصديق بأن بإمكان هذا العدد الكبير من الرجال المشاركة في هذا الهجوم دون علم القائد المحلي.
    " Concrete and direct military advantage anticipated " means a bona fide expectation that the attack will make a relevant and proportional contribution to the objective of the military attack involved. UN ويقصد بعبارة " الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة " توقعاً سليماً بأن الهجوم سيسهم إسهاماً هاماً ونسبياً في تحقيق الهدف المرجو من الهجوم العسكري المعني.
    On 1 March 2014 the Taliban posted on their official website an article acknowledging the fact that the attack killed the United Nations staff members and explaining their reasoning: UN وفي 1 آذار/مارس 2014، نشرت حركة طالبان على موقعها الشبكي الرسمي مقالا يقر بأن الهجوم أسفر عن مقتل موظفين تابعين للأمم المتحدة ويشرح الأسباب التي دفعتهم إلى ذلك بالقول:
    It was aimed at inducing them to admit that the " attack on the Cheonan by the north's torpedo " was a sheer fabrication and conspiratorial farce. UN وكان الهدف من ذلك هو حملهم على الاعتراف بأن " الهجوم على الطراد تشيونان باستخدام طوربيد مصنوع في الشمال " مجرد تلفيق ومهزلة تآمرية.
    The Panel received information from several sources that the attack had been carried out by a mixed group of Liberians and Ivorians armed with AK-47s, handmade 12-gauge pistols, and machetes. UN وحصل الفريق على معلومات من عدة مصادر بأن الهجوم شنته مجموعة مختلطة من الليبريين والإيفواريين المسلحين ببنادق من طراز AK-47، ومسدسات يدوية الصنع عيار 12 ومناجل.
    The Panel was informed that the attack was supposed to have been coordinated with two other groups of approximately 20 combatants each, one of which was based in Behwalay, Nimba county, and the other of which had previously infiltrated Côte d’Ivoire from Liberia. UN وأُبلغ الفريق بأن الهجوم كان من المفترض أن يتم بالتنسيق مع جماعتين أخريين يتألف كل منهما من نحو 20 مقاتلا، وتتمركز إحداهما في بيهوالاي، بمقاطعة نيمبا، وسبق للأخرى أن اخترقت كوت ديفوار قادمة من ليبريا.
    The mortar rounds, which did not explode, were aimed at the centre of Golo, suggesting that the attack was intended to intimidate civilians or possibly function as a pretext for a reaction (in self-defence) against rebel forces based nearby. UN واستهدفت جولات إطلاق قذائف الهاون، التي لم تنفجر، وسط غولو، مما يوحي بأن الهجوم قصد به ترويع المدنيين، أو ربما لاستخدامه كذريعة للرد (دفاعا عن النفس) ضد قوات المتمردين المتمركزة عن قرب.
    3. The perpetrator knew that the attack would cause incidental death or injury to civilians or damage to civilian objects or widespread, long-term and severe damage to the natural environment and that such death, injury or damage would be of such an extent as to be clearly excessive in relation to the concrete and direct overall military advantage anticipated. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بأن الهجوم من شأنه أن يسفر عن خسائر عرضية في الأرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأعيان مدنية أو عن إلحاق ضرر واسع النطاق وطويل الأجل وشديد بالبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضحا بالقياس إلى مجمل الميزة العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة().
    3. The perpetrator knew that the attack would cause incidental death or injury to civilians or damage to civilian objects or widespread, long-term and severe damage to the natural environment and that such death, injury or damage would be of such an extent as to be clearly excessive in relation to the concrete and direct overall military advantage anticipated. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بأن الهجوم من شأنه أن يسفر عن خسائر عرضية في الأرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأعيان مدنية أو عن إلحاق ضرر واسع النطاق وطويل الأجل وشديد بالبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضحا بالقياس إلى مجمل الميزة العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة().
    3. The perpetrator knew that the attack would cause incidental death or injury to civilians or damage to civilian objects or widespread, long-term and severe damage to the natural environment and that such death, injury or damage would be of such an extent as to be clearly excessive in relation to the concrete and direct overall military advantage anticipated. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بأن الهجوم من شأنه أن يسفر عن خسائر عرضية في الأرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأعيان مدنية أو عن إلحاق ضرر واسع النطاق وطويل الأجل وشديد بالبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضحا بالقياس إلى مجمل الميزة العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة().
    I think that the nuclear terrorist attack is something prepared by the opposition force. Open Subtitles أعتقد بأن الهجوم الإرهابي النووي شيء تم إعداده من قبل قوة معارضة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus