"بأن الوصول إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • that access to
        
    • that reaching
        
    She recalled that access to education is a fundamental human right. UN وذكّرت بأن الوصول إلى التعليم هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    The United States reported that access to adequate health care while incarcerated was a constitutional right. UN وأبلغت الولايات المتحدة بأن الوصول إلى الرعاية الصحية الوافية أثناء الحبس حق دستوري.
    It is certainly not designed to deter claims from those with genuine disputes and we recognise that access to justice is vitally important. UN وبالتأكيد، ليس المقصود بهذا منع المطالبات المقدمة ممن لديهم منازعات حقيقية ونحن نقر بأن الوصول إلى العدالة مهم للغاية.
    26. Ms. Khan acknowledged that access to justice was a complex and multifaceted issue that concerned procedural and substantive justice. UN 26- وسلمت السيدة خان بأن الوصول إلى العدالة مسألة معقدة ومتعددة الجوانب تخص القضاء الإجرائي والموضوعي.
    The Joint Special Representative informed the Committee that access to aid recipients was, on occasion, facilitated through activation of the network of contacts maintained by the Office of the Joint Special Representative. UN وقد أبلغ الممثل الخاص المشترك اللجنة بأن الوصول إلى متلقي المعونة يتيسر، أحياناً، بفضل تفعيل شبكة الاتصالات لدى مكتب الممثل الخاص المشترك.
    Thus, allegations to the effect that access to military areas in the North has been restricted are unwarranted and totally undermine the cooperative approach of the Turkish Cypriot side in this matter. UN ولذلك، فإن الادعاءات بأن الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيد لا مبرر لها وتقوض بشكل تام النهج التعاوني للجانب القبرصي التركي في هذا الشأن.
    IPPF/WHR's work is grounded in the belief that access to quality, sexual and reproductive health information and services is a basic human right. UN ويستند عمل الاتحاد إلى الاعتقاد القائل بأن الوصول إلى المعلومات والخدمات النوعية المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية يُعد حقاً أساسياً من حقوق الإنسان.
    Ms. Uimonen explained that only public information would be available on the Web site but acknowledged that access to any future database would have to be carefully considered. UN وشرحت السيدة ويمونن أن المعلومات العامة وحدها ستكون متاحة على شبكة الإنترنت، ولكنها سلمت بأن الوصول إلى أية قاعدة بيانات في المستقبل أمر يحتاج إلى البحث بعناية.
    The purpose of the article was to indicate that access to justice was not to be denied solely because the plaintiff was a foreign representative. UN وقال إن الغرض من المادة هو اﻹفادة بأن الوصول إلى العدالة لا يرفض لمجرد أن المدعى ممثل أجنبي .
    They expressed the wish to see strong, positive language on financing, recognizing that access to funding was a major factor in enabling human rights defenders to work effectively on the ground. UN وأعربوا عن رغبتهم في أن يروا نصا قويا وإيجابيا بشأن التمويل، مع اﻹقرار بأن الوصول إلى التمويل يشكل عاملا رئيسيا في تمكين المدافعين عن حقوق اﻹنسان من العمل بفعالية على اﻷرض.
    The Declaration recognizes that access to water and sanitation are basic human needs and are essential to health and well-being. UN ويعترف هذا الإعلان بأن الوصول إلى الماء وإلى المرافق الصحية إنما هو حاجة من حاجات الإنسان الأساسية والضرورية لصحته ورفاهه.
    With regard to archives, it should be noted that access to records is the key to combating impunity, to vetting officials, to discovering truth, and to providing reparations. UN وفيما يتعلق بالمحفوظات، ينبغي الإحاطة علماً بأن الوصول إلى السجلات أساسي لمكافحة الإفلات من العقاب والتدقيق في أمر المسؤولين واكتشاف الحقيقة وتقديم التعويضات.
    118. The Australian Government recognises that access to justice is an essential element of the rule of law and therefore of democracy. UN 118- تعترف الحكومة الأسترالية بأن الوصول إلى العدالة عنصر أساسي في سيادة القانون، وبالتالي في الديمقراطية.
    Regulation as a social policy instrument responds to the recognition that access to FS is essential, including for the poor or for specific business sectors. UN 36- ويستجيب التنظيم، باعتباره أداة من أدوات السياسات الاجتماعية، إلى التسليم بأن الوصول إلى الخدمات المالية أمر أساسي، بما في ذلك بالنسبة للفقراء وقطاعات محددة من قطاعات الأعمال التجارية.
    2. While recognizing that access to the internet is rapidly increasing among the Parties to the Convention, the Conference of the Parties may wish to encourage enhanced internet connectivity among the Parties to facilitate easier communication. UN 2- وبينما يسلم بأن الوصول إلى شبكة الإنترنت يتزايد تزايداً سريعاً بين الأطراف في الاتفاقية، فقد يود مؤتمر الأطراف أن يشجع على تعزيز الارتباط بشبكة الإنترنت بين الأطراف تيسيراً للاتصال.
    According to UNICEF statistics dated June 2003, 38 per cent of Palestinian mothers reported that access to health services was getting more difficult and 65 per cent of them that the quality of their food had changed for the worse. UN ووفقا لإحصاءات اليونيسيف المؤرخة حزيران/يونيه 2003، أفاد 38 في المائة من الأمهات الفلسطينيات بأن الوصول إلى الخدمات الصحية أصبح أشد صعوبة، وذكر 65 في المائة منهن أن نوعية طعامهن تغيرت إلى الأسوأ.
    42. The eminent persons also recognized that access to reliable information on commodity markets was often a major problem for developing country producers and that the asymmetry in access to information was highly problematic. UN 42 - كما سلمت الشخصيات البارزة بأن الوصول إلى المعلومات الموثوقة عن أسواق السلع الأساسية كثيراً ما يكون مشكلة كبيرة أمام منتجي البلدان النامية، وأن الاتساق في الحصول على معلومات يمثل مشكلة كبيرة.
    67. The High Commissioner reminds the Government of Timor-Leste and the legal profession that access to justice requires the opportunity for everyone to receive fair, professional and thorough investigation and prosecution and a competent and dedicated defence before an impartial judge. UN 67 - وتذكّر المفوضة السامية حكومة تيمور - ليشتي وأفراد المهن القانونية بأن الوصول إلى العدالة يتطلب إتاحة الفرصة للجميع للتمتع بعملية نزيهة ومحترفة وشاملة للتحقيق والادعاء، بالإضافة إلى وجود دفاع مختص وملتزم، أمام قضاة غير منحازين.
    31. The Director reassured the Committee that access to Global Focus would be forthcoming but that more work needed to be done in order to provide clear and coherent information to donors in this new format. UN 31- وطمأن المدير اللجنة بأن الوصول إلى Global Focus سيتحقق في القريب ولكن الأمر لا يزال يتطلب مزيداً من العمل لتوفير معلومات واضحة ومتماسكة للمانحين في النسق الجديد.
    (d) The experts were also convinced that access to justice was important, in particular for those who had historically suffered from racial discrimination; UN (د) كذلك أبدى الخبراء اقتناعهم بأن الوصول إلى العدالة شيء هام وخاصة بالنسبة لمن عانوا تاريخياً من التمييز العنصري؛
    But no attention has been paid to repeated IAEA acknowledgements that reaching such a conclusion is a time-consuming process. UN إلا أنه لم يوجه أي اهتمام لاعترافات الوكالة المتكررة بأن الوصول إلى هذه النتيجة عملية تستغرق وقتا طويلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus