We are confident that the Agency will ensure equitable access to nuclear materials, technology and equipment for peaceful purposes. | UN | ونحن على ثقة بأن الوكالة ستكفل فرصا متكافئة للحصول على المواد والتكنولوجيا والمعدات النووية لأغراض سلمية. |
We reject strongly any suggestion that the Agency does not or should not have a role in countering nuclear proliferation. | UN | ونحن نرفض بشدة أي رأي ينادي بأن الوكالة ليس لها، أو أنه ينبغي ألا يكون لها، أي دور في مناهضة الانتشار النووي. |
Saying that the Agency did not have any assurances that there were no undeclared nuclear activities was the same as insisting that a party was guilty until proven innocent, the exact opposite of the legal principle usually applied. | UN | كما أن القول بأن الوكالة ليست لها تأكيدات على أنه لا توجد أنشطة نووية غير معلنة كالإصرار على أن طرفا ما مذنب إلى أن تثبت براءته، وهو العكس تماما للمبدأ القانوني الذي يطبق عادة. |
We recognize that the IAEA, for the past four decades, has faithfully pursued its two main objectives: promoting peaceful uses of nuclear energy and preventing nuclear proliferation. | UN | ونحن نسلم بأن الوكالة عملت بإخلاص خلال العقود اﻷربعة الماضية على تحقيق هدفيها الرئيسيين: تعزيز استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Norway also remains convinced that the IAEA has an important role to play in verifying nuclear disarmament. | UN | وما فتئت النرويج مقتنعة بأن الوكالة لها دور هام تؤديه في التحقق من نزع السلاح النووي. |
Although the Group recognizes that IAEA has made some progress in clarifying issues, important outstanding questions remain. | UN | وعلى الرغم من إدراك المجموعة بأن الوكالة حققت بعض التقدم في توضيح بعض القضايا، إلا أنه لا تزال هناك قضايا هامة عالقة. |
The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region. | UN | وما زال الفريق العامل يؤمن بأن الوكالة تقوم بدور حيوي في صون استقرار وأمن المنطقة. |
At the same time, the Philippines agrees with the Director General's assessment that the Agency is at a crossroads. | UN | في الوقت نفسه تتفق الفلبين مع تقييم المدير العام بأن الوكالة تقف عند مفترق طرق. |
His delegation was confident that the Agency would be able to transcend the financial crisis and move ahead with reform plans. | UN | وإن وفده على ثقة بأن الوكالة ستستطيع أن تتجاوز الأزمة المالية وتتقدم في خطط الإصلاح. |
We appreciate the fact that the Agency continues to be the core of that regime, through its verification system. | UN | ونرحب بأن الوكالة لا تزال جوهر هذا النظام من خلال نظام التحقق التابع لها. |
Funding shortfalls put pressure on UNRWA services, and that sometimes gave the impression to refugees that the Agency was not addressing their needs. | UN | فنقص التمويل يفرض ضغوطا على خدمات الأونروا، وهذا يعطي انطباعا للاجئين في بعض الأحيان بأن الوكالة لا تلبي احتياجاتهم. |
Turkey believed that the Agency had carefully considered all possibilities for reducing expenditures. | UN | وتؤمن تركيا بأن الوكالة قد نظرت بعناية في جميع إمكانيات تقليل نفقاتها. |
While my delegation would agree that the Agency is basically in good shape, we should caution that there are areas that need improvement, as well as some worrying signs. | UN | ولئن كان وفدي يقر بأن الوكالة فــي حالة جيــدة أساسا، نود أن نحذر من أن هنــاك مجــالات تحتاج إلى تحسين، باﻹضافة إلى بعض العلامات المثيرة للقلق. |
We also want to take this opportunity to reiterate that the Agency functions to advance the interests of all Member States and thus acts on behalf of the international community as a whole. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر اﻹعلان بأن الوكالة تضطلع بأعمالها لمصلحة جميع الدول اﻷعضاء وأنها تقوم بالتالي بهذه اﻷعمال نيابة عن المجتمع الدولي في مجموعه. |
The Board was informed that the Agency had been unable to collect data from the Syrian Arab Republic field office as a result of the ongoing civil war. | UN | وأفيد المجلس بأن الوكالة لم تتمكن من جمع البيانات من المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية بسبب الحرب الأهلية الدائرة في ذلك البلد. |
We are convinced that the IAEA will assume expanded responsibilities after the Conference. | UN | ونحن على اقتناع بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستضطلع بمسؤوليات واسعة بعد المؤتمر. |
We are convinced that the IAEA will soon be able to fulfil its remaining tasks, including ongoing long-term monitoring and verification. | UN | ونحن مقتنعون بأن الوكالة ستتمكن قريبا من الوفاء بمهامها المتبقية، بما في ذلك المراقبة والتحقق المستمرين والطويلي اﻷجل. |
I am confident that the IAEA, as the organization within the United Nations system that specializes in nuclear issues, will continue to contribute to world peace and security, as well as to the well-being of people everywhere. | UN | وإنني على ثقة بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفها المنظمة المتخصصة في المسائل النووية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، ستواصل اﻹسهام في السلم واﻷمن العالميين باﻹضافة إلى رفاه الشعوب في كل مكان. |
It further notes that IAEA regularly reports to the General Assembly on progress made in these fields. | UN | ويحيط المؤتمر علما كذلك بأن الوكالة تقدم إلى الجمعية العامة بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذه الميادين. |
Portugal was actively engaged in a number of nuclear security initiatives and was convinced that IAEA should have the leading role in that regard. | UN | والبرتغال منخرطة بفعالية في عدد من المبادرات المعنية بالأمن النووي ومقتنعة بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تتولى دور القيادة في هذا الصدد. |
While Israel believes that UNRWA could be an important vehicle to promote peace and stability in the region, it remains concerned with the politicization of the Agency. | UN | ولئن كانت إسرائيل تعتقد بأن الوكالة يمكن أن تكون أداة مهمة في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، فهي قلقة من مسألة تسييس دورها. |
The five-year planning framework was a useful mechanism through which the Agency's programme and financing needs could be brought to the attention of donors on a regular basis, with necessary revisions, although the Agency would retain its biennial budgetary cycle. | UN | وجاء إطار العمل لتخطيط السنوات الخمس، بمثابة آلية ناجعة، يمكن من خلالها لفت انتباه المتبرﱢعين بصورة منتظمة، ومع المراجعات الضرورية، إلى متطلبات برامج الوكالة وتمويلها، علماً بأن الوكالة ستحتفظ بدورة ميزانيتها ذات العامين. |
As a sponsor, Russia fully agrees with the importance of the Agency's work and is convinced that the Agency will continue to work towards the strengthening of international security and solving the problems of a reliable energy source. | UN | تتفق روسيا تماما، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار، مع أهمية أعمال الوكالة، وهي مقتنعة بأن الوكالة ستواصل العمل صوب تعزيز الأمن الدولي وحل مشاكل مصدر الطاقة الذي يمكن التعويل عليه. |