"بأن بعض البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • that some countries
        
    • that certain countries
        
    • that some of the countries
        
    • that while some countries
        
    The present note recognizes that some countries may require financial and technical assistance in implementing some options presented below. UN وتعترف هذه المذكرة بأن بعض البلدان ربما تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية في تنفيذ بعض الخيارات الواردة أدناه.
    Experts acknowledged that some countries had created funds to help advance universal access. UN واعترف الخبراء بأن بعض البلدان أنشأ صناديق للمساعدة على تعميم الوصول.
    It also recognizes that some countries may wish to combine the agricultural census with the aquaculture census. UN وهو يقر أيضا بأن بعض البلدان ربما ترغب في الجمع بين التعداد الزراعي والتعداد الخاص بتربية الأحياء المائية.
    Noting with appreciation that some countries have taken steps to include youth representatives in their delegations, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بأن بعض البلدان قد قامت بخطوات لضم ممثلين شباب إلى وفودها،
    However, signals are now being sent inclining us to think that some countries may be seeking to reinterpret them. UN ولكن تُرسل الآن إشارات تدفعنا إلى الاعتقاد بأن بعض البلدان ربما تسعى إلى إعادة تفسيرها.
    However, he recognized that some countries did not share that view. UN واعترف في نفس الوقت بأن بعض البلدان لا تشاطره هذا الرأي.
    The United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners note that some countries face challenges of budget and resources. UN وتنوه قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء بأن بعض البلدان تواجه تحديات فيما يتعلق بالميزانية والموارد.
    She welcomed the fact that some countries had reversed the burden of proof in such cases, requiring that the detention authorities disprove allegations of rape. UN ورحبت بأن بعض البلدان عكست عبء الإثبات في هذه القضايا، مطالبةً سلطات الاحتجاز بتفنيد الادعاءات بالاغتصاب.
    On the issue of graduation, he reported that some countries had already graduated to NCC status. UN وفيما يتعلق بمسألة تصنيف البلدان، أفاد بأن بعض البلدان قد صُنفت بالفعل وحصلت على مركز البلدان المساهمة الصافية.
    Left unattended, the impression that has been given is that some countries are now qualified to possess nuclear weapons in perpetuity. UN وعدم الاهتمام بهذا الجانب ترك الانطباع بأن بعض البلدان أصبحت مؤهلة اﻵن لحيازة اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    Panama does not feel that its juridical status has been diminished when it acknowledges that some countries have special attributes or can better discharge the tasks of the Security Council. UN ولا تشعر بنما أن مركزها القانوني قد تضاءل عندما تقر بأن بعض البلدان لها مزايا خاصة أو أن بإمكانها تصريف مهام مجلس الأمن على نحــــو أفضل منها.
    Moreover, the Subcommittee sought to reach as much consensus as possible on the methodology for transfer pricing, while recognizing that some countries had different approaches, some of which were already recognized in chapter 10 of the Manual. UN وعلاوة على ذلك ستسعى اللجنة الفرعية إلى إيجاد أكبر قدر من توافق الآراء بشأن منهجية التسعير الداخلي، وتسلم في الوقت نفسه بأن بعض البلدان تتبع نهجاً مختلفة، بعضها معترف به بالفعل في الفصل 10 من الدليل.
    To adequately reflect country practices in this area, it should be recognized that some countries might not wish to include the new article in their treaties in any form, for such reasons as those noted above. UN وسعيا لإظهار الممارسات القطرية في هذا المجال بشكل ملائم، ينبغي الاعتراف بأن بعض البلدان قد لا ترغب في إدراج المادة الجديدة في معاهداتها بأي شكل من الأشكال، لأسباب كتلك المذكورة أعلاه.
    He stated that some countries had announced that they would be forced to close down their Permanent Missions in New York City, and he expressed regret for the lack of involvement of the Secretary-General in finding a solution. UN وصرح بأن بعض البلدان كانت قد أعلنت أنها ستضطر إلى إغلاق بعثاتها الدائمة في مدينة نيويورك، وأعرب عن أسفه لعدم اهتمام الأمين العام بإيجاد حل.
    In that context she deplored the decision by the United States to suspend Bolivia from the benefits of the Andean Trade Preferences Act and the fact that some countries made official development assistance dependent on progress in eliminating coca production. UN واستنكرت، في هذا السياق، القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية بحرمان بوليفيا من مزايا قانون الأفضليات التجارية لدول الإنديز والحقيقة القائلة بأن بعض البلدان جعل المساعدة الإنمائية الرسمية رهناً بالتقدم المحرز في القضاء على إنتاج الكوكا.
    We are convinced that some countries will be able to successfully perform the duties and responsibilities stemming from permanent membership, owing to their increased economic and political potential and their widely acknowledged international roles. UN ونحن على اقتناع بأن بعض البلدان يمكنها أن تؤدي بنجاح الواجبات والمسؤوليات المنبثقة عن عضويتها الدائمة، نظرا لتزايد إمكاناتها الاقتصادية والسياسية ولدورها الدولي المعترف به على نطاق واسع.
    It was theorized that some countries were producing food at increasingly lower prices, while others were making increasingly expensive industrial and technological products. UN وقد سادت نظرية بأن بعض البلدان ينتج مواد غذائية بأسعار تزداد انخفاضا، بينما ينتج البعض الآخر منتجات صناعية وتكنولوجية بأسعار تزداد ارتفاعا.
    Noting with appreciation that some countries have taken steps to include youth representatives in their delegations, and encouraging others to do so, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض البلدان قد إتخذت خطوات ﻹدراج ممثلي الشباب في وفودها وتشجيع الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها،
    Also, with respect to mergers and acquisitions, the new version of the Model Law recognizes that certain countries might wish to adopt competition law while refraining from having merger control, at least for a while. UN كما أنه فيما يتعلق بعمليات الاندماج والاحتياز، فإن الصيغة الجديدة للقانون النموذجي تعترف بأن بعض البلدان قد ترغب في اعتماد قوانين منافسة، مع الامتناع عن مراقبة الاندماجات إلى حين على الأقل.
    I hope it has been remarked that some of the countries with economies in transition have described at this session the serious changes they have undertaken in their approach. UN وآمل أن يكون قد لوحظ بأن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد وصفت في هذه الدورة التغييرات الخطيرة التي اضطلعت بها في نهجها.
    " 2. Recognizes that while some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, many others, especially the least developed countries, have remained marginalized, and that benefits are very unevenly shared, while costs are unevenly distributed; UN " 2 - تسلم بأن بعض البلدان قد نجحت في التكيف مع التغيرات واستفادت من العولمة، غير أن بلدانا كثيرة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة، وبأن تقاسم فوائد العولمة يجري على نحو غير متكافئ إلى حد بعيد وفي الوقت نفسه توزع تكاليفها بشكل غير متساو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus