There are strong reasons to think that some of these questions will find answers at the LHC. | Open Subtitles | بالطريقة التي نفكر بها عن الفيزياء هناك أسباب قوية إلى الاعتقاد بأن بعض هذه الأسئلة |
50. States recognized that some of these measures could have budgetary implications that might need to be taken into account. | UN | 50 - وأقرت الدول بأن بعض هذه التدابير قد يترتب عليها آثار في الميزانية يلزم أخذها في الاعتبار. |
The Committee recognizes that some of these difficulties persist in the State party. | UN | وتعترف اللجنة بأن بعض هذه المصاعب ما زال مستمراً في الدولة الطرف. |
Mr. Karti denounced attacks against UNAMID personnel committed by the rebels and their splinter groups armed by external actors, and stated that some of those armed groups also operated inside camps for internally displaced persons. | UN | وندد السيد كرتي بالهجمات التي استهدفت موظفي العملية المختلطة والتي ارتكبتها جماعات المتمردين والفصائل المنشقة عنها المسلحة بدعم من جهات خارجية، وأفاد بأن بعض هذه الجماعات المسلحة تعمل داخل مخيمات النازحين. |
While Mongolia had stated in its report that in an effort to promote social stability it sought to promote respect for traditions, it recognized that some of those traditions could work against implementation of the Convention, in particular its article 5. | UN | وفي حين ذكرت منغوليا في تقريرها أنها إذ تسعى في إطار محاولتها لتوطيد الاستقرار الاجتماعي إلى تعزيز احترام التقاليد، فإنها تقر بأن بعض هذه التقاليد يمكن أن تعوق تنفيذ الاتفاقية، لا سيما المادة 5 منها. |
Also we know that some of the outbreaks are said to have wiped out half the populations they hit. | Open Subtitles | و أيضاً نعلم بأن بعض هذه التفشيات يُقال بأنها قضت على نصف السكان المصابين |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that some of these services would be provided by contractors based in Dili, such as, for example, cleaning services. | UN | وعند التحقيق، أُبلغت اللجنة بأن بعض هذه الخدمات سيقدمها متعهدون مقيمون في ديلي، كخدمات النظافة، على سبيل المثال. |
Furthermore, Iraq contends that some of these losses have already been claimed in claim No. 5000288. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحتج العراق بأن بعض هذه الخسائر قد طولب بها بالفعل في المطالبة رقم 5000288. |
There are reports that some of these weapons may be falling into the hands of criminal and terrorist groups operating in the area. | UN | وثمة تقارير تفيد بأن بعض هذه الأسلحة قد يقع في أيدي جماعات إجرامية وإرهابية عاملة في المنطقة. |
He acknowledged that some of these were United Nations system-wide issues. | UN | واعترف بأن بعض هذه الشواغل هي مسائل تُطرح على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
However, the Working Group also recognized that some of these recommendations had yet to be fully implemented. | UN | ومع ذلك، أقر الفريق العامل أيضا بأن بعض هذه التوصيات لم تنفذ بعد الكامل. |
It is recognized that some of these issues are under discussion in the Fifth Committee and may warrant further discussion. | UN | وسلم بأن بعض هذه المسائل لا تزال قيد المناقشة في اللجنة الخامسة وقد يتطلب مزيدا من المناقشة. |
There have been complaints that some of these companies recruit mercenaries and go beyond advisory and instruction work to become involved in military combat and taking over political, economic and financial matters in the country served. | UN | وهناك شكاوي بأن بعض هذه الشركات تؤجر المرتزقة وتتجاوز اﻷعمال الاستشارية والتعليمية وتشترك في القتال المسلح وتتولى الشؤون السياسية والاقتصادية والمالية في البلدان التي تعمل بها. |
However, it must be said that some of these services do not have adequate electronic monitoring facilities and that they do not all have access to the Internet. | UN | غير أنه من اللازم الاعتراف بأن بعض هذه الأجهزة يفتقر إلى وسائل المراقبة الإلكترونية الكافية ولا تملك جميعها سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
While this is very encouraging, the Special Rapporteur also has the firm impression that some of these organizations still devote much more attention to civil and political rights than to economic, social and cultural rights. | UN | وفي حين أن هذا يمثل تطوراً مشجِّعاً إلى حد كبير، فقد تولَّد لدى المقرر الخاص انطباع راسخ أيضاً بأن بعض هذه المنظمات لا تزال تولي اهتماماً أكبر بكثير للحقوق المدنية والسياسية مقارنة بما توليه من اهتمام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Office recognized that some of those recommendations drew upon the experience of the Procurement Task Force on procurement investigations and on an in-depth examination of processes and procedures of other international organizations, such as the Asian Development Bank and the World Bank. | UN | وأقر المكتب بأن بعض هذه التوصيات يستند إلى تجربة فرقة العمل المعنية بالمشتريات في ميدان التحقيقات المتعلقة بالمشتريات، وإلى فحص متعمق للعمليات والإجراءات المعمول بها في منظمات دولية أخرى، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي. |
There were allegations that some of those conditions were imposed deliberately in certain sections of Evin prison. | UN | وثمة ادعاءات بأن بعض هذه الظروف تفرض عن قصد في أقسام معيّنة من سجن " إيفين " . |
29. The present Constitution guaranteed the right to freedom of expression, assembly and association in one article and he noted that the authors of the report recognized that some of those rights were not fully enjoyed in practice. | UN | ٩٢- وفيما يتعلق بالحقوق المتصلة بحرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات، أعلن أن الدستور الحالي يضمن هذه الحقوق في مادة واحدة وأن واضعي التقرير يقرون بأن بعض هذه الحقوق لا تمارس بالكامل في التطبيق العملي. |
78. The observer for New Zealand said that his Government had set up a mechanism to provide for consultation with indigenous peoples when the Government wanted to sell surplus land it owned, thereby recognizing that some of those lands might be of historical, cultural or spiritual significance to them. | UN | ٨٧- وقال المراقب من نيوزيلندا إن حكومته قد أنشأت آلية لتوفير المشاورة مع الشعوب اﻷصلية عندما تريد الحكومة بيع الفائض من اﻷراضي التي تملكها، معترفة هكذا بأن بعض هذه اﻷراضي يمكن أن تكون ذات أهمية تاريخية أو ثقافية أو روحية بالنسبة لتلك الشعوب. |
We acknowledge that the complexities of situations are diverse, but we regard as self-serving the argument that some of the 18 Territories are too small to be viable as independent States. | UN | إننا نسلم بأن تعقيدات الحالات المتبقية متنوعة. ولكننا نرى أن الحجة القائلة بأن بعض هذه اﻷقاليم اﻟ ١٨ صغير جدا بحيث لا تتوفر له مقومات البقاء كدول مستقلة هي حجة لا تخدم سوى مصلحة قائليهـــا. |
The Department of Peacekeeping Operations commented that some of the items were nevertheless still in use and were scheduled for replacement only at the end of the 2005/06 financial period, as it had not had an alternative source for some urgent equipment. | UN | وعلّقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعض هذه المواد لا يزال يستخدم ولن يستبدل إلا في نهاية الفترة المالية 2005-2006، حيث لا يتوافر لها مصدر بديل لبعض المعدات العاجلة. |