"بأن بلده قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • that his country had
        
    • stated that his country
        
    The main point of his delegation’s statements had been to object strongly and to protest about the insinuation in the OIOS report that his country had become involved at the prompting of Secretariat officials. UN فالنقطة اﻷساسية في بيانات وفده هي الاعتراض بشدة والاحتجاج على ما ذكر في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن بلده قد تدخل بناء على تحريض من موظفين من اﻷمانة العامة.
    The representative of Togo reported that his country had ratified the Montreal and Beijing Amendments on 9 October 2001. UN 93 - أبلغ ممثل توغو بأن بلده قد صدّق على تعديلي مونتريال وبيجين في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    The representative of Canada informed the meeting that his country had supplied the Secretariat with a copy of the training materials they had developed for customs officials, and would be happy to see it placed on the Secretariat's website for use by other countries. UN وأبلغ ممثل كندا الاجتماع بأن بلده قد زود الأمانة بنسخة من مواد التدريب التي وضعتها لموظفي الجمارك، ويسره أن يراها موضوعة على موقع الأمانة على الإنترنت لاستخدامها بواسطة البلدان الأخرى.
    39. In that connection, he wished to repeat that his country had been seriously affected by the sanctions imposed against Iraq and Libya and had endured tremendous damage as a result of the implementation of the sanctions against Serbia and Montenegro. UN ٩٣ - وفي هذا الصدد، ذكﱠر بأن بلده قد تأثر إلى حد بعيد بالجزاءات التي اتخذت ضد العراق وليبيا كما أنه أضير إلى حد بعيد من جراء فرض الجزاءات ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    The representative of the delegation of the Islamic Republic of Iran, speaking as an observer, stated that his country requested that the organization not accredit in the future the individuals wrongly accredited in 1998 and that it freeze its activities until the investigation was concluded. UN وأفاد ممثل وفد جمهورية إيران الإسلامية، الذي تكلم بصفة مراقب، بأن بلده قد طلب من المنظمة المذكورة ألا تعتمد في المستقبل الأفراد الذين اعتمدوا خطأ في عام 1998 وأن تجمد أنشطتها لحين إنهاء التحقيق.
    56. Mr. Chkheidze (Georgia) said that his country had known the horror of armed conflict since attaining independence. UN ٥٦ - السيد شخيدزي )جورجيا(: ذكر بأن بلده قد شهد ويلات النزاع المسلح بمجرد حصوله على استقلاله.
    The representative of Maldives informed the Meeting that his country had deposited instruments of ratification of the Copenhagen and Montreal Amendments two months previously, but that that had not been reflected in the documentation prepared by the Secretariat for the current Meeting. UN 91 - أبلغ ممثل جمهورية ملديف الاجتماع بأن بلده قد أودع صكوك التصديق على تعديلي كوبنهاجن ومونتريال قبل شهرين، إلا أن هذا الأمر لم يبرز في الوثائق التي أعدتها الأمانة لهذا الاجتماع.
    The representative of Oman stated that his country had successfully concluded projects reducing consumption of ODS, and that it was in compliance with the Protocol. He requested the deletion of Oman from the list of Parties included in the first draft decision. UN 100- أفاد ممثل عُمان بأن بلده قد أنجز بنجاح المشاريع الرامية لخفض استهلاك المواد المستنفدة للأوزون، وبأنه ممتثل للبروتوكول، وطلب شطب عمان من قائمة الأطراف المتضمنة في مشروع المقرر الأول.
    85. In the statement delivered on his behalf, the Member of Parliament of Sierra Leone had stated that his country had enacted disability legislation in May 2011 in order to implement the Convention. UN 85 - كما أفاد عضو البرلمان في سيراليون، في البيان الذي أُلقي بالإنابة عنه، بأن بلده قد سن تشريعا يتعلق بالإعاقة في أيار/مايو 2011 بقصد تنفيذ الاتفاقية.
    At the same meeting, the representative of Slovenia informed the Conference of the Parties that his country had notified the Depositary, under Article 4.2(g), of its intention to be bound by Article 4.2(a) and (b) of the Convention. UN ٥٦- وفي الجلسة نفسها، أبلغ ممثل سلوفينيا مؤتمر اﻷطراف بأن بلده قد أخطر الوديع، بموجب المادة ٤-٢)ز(، عزمه الالتزام بالمادة ٤-٢)أ( و)ب( من الاتفاقية.
    43. Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) said that his country had reserved its position with respect to the inclusion of the term " groundwaters " for the same reasons that Turkey, Ethiopia and Pakistan had put forward. UN ٤٣ - السيد هابياريمي )رواندا(: ذكّر بأن بلده قد تحفظ على إدراج عبارة " المياه الجوفية " لنفس اﻷسباب التي استندت إليها تركيا وإثيوبيا وباكستان.
    15. He stressed that his country had consistently called for the protection and conservation of the Antarctic environment and its dependent and associated ecosystems; it considered that the time had come to establish a nature reserve or world park, so that it would remain a zone of peace, free of nuclear and other weapons and all military activities. UN ١٥ - وذكر بأن بلده قد نادى دائما بحماية القارة الانتاركتيكية والحفاظ على بيئتها والنظم الايكولوجية المرتبطة بها. وقال إن الوقت قد حان لجعل هذه القارة منطقة طبيعية محمية أو متنزه عالمي حتى تظل منطقة سلم خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها وبعيدة عن أية نشاطات عسكرية.
    22. Mr. Tun (Myanmar), speaking on a point of order, reminded the representative of the United States of America, and at the same time all other delegations, that his country had changed its name and that it should therefore be referred to by its official designation. UN 22 - السيد أوثونغتون (ميانمار): تدخل بموجب نقطة نظام، فذكّر ممثلة الولايات المتحدة، كما ذكَّر الوفود جمعاء بهذه المناسبة، بأن بلده قد غير اسمه وأنه من المناسب إذن استخدام التسمية الرسمية.
    234. With regard to action to combat racism, the representative indicated that his country had chosen to improve documentation and statistics, to strengthen legislative instruments and to adapt the education of the personnel concerned (police, teachers, journalists, health and social welfare workers). UN ٢٣٤ - وفيما يتعلق بالاجراءات المتخذة لمكافحة العنصرية، أوضح الممثل بأن بلده قد اختار تحسين الوثائق والاحصاءات، وتعزيز الصكوك التشريعية، وتكييف تثقيف الموظفين المعنيين )الشرطة، والمدرسين، والصحفيين، والعاملين في مجالي الصحة والرعاية الاجتماعية(.
    30. Mr. LAVIÑA (Philippines) said that his country had contributed to the drafting of the various human rights instruments, that it had signed and ratified most of them and incorporated them in its Constitution, and that on the whole it had assiduously complied with the obligations undertaken in that connection. UN ٣٠ - السيد لافينا )الفلبين(: ذكر بأن بلده قد أسهم في وضع مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأنه قد وقع وصدق على معظمها كما أنه أدمجها في دستوره واضطلع أيضا بدقة بالالتزامات الواقعة على عاتقه بموجبها.
    234. With regard to action to combat racism, the representative indicated that his country had chosen to improve documentation and statistics, to strengthen legislative instruments and to adapt the education of the personnel concerned (police, teachers, journalists, health and social welfare workers). UN ٢٣٤ - وفيما يتعلق بالاجراءات المتخذة لمكافحة العنصرية، أوضح الممثل بأن بلده قد اختار تحسين الوثائق والاحصاءات، وتعزيز الصكوك التشريعية، وتكييف تثقيف الموظفين المعنيين )الشرطة، والمدرسين، والصحفيين، والعاملين في مجالي الصحة والرعاية الاجتماعية(.
    105. The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland stated that his country had joined the consensus on article 3, subparagraph (b), but that it reserved its right to make an interpretative statement at the time of signing the Protocol. UN 105- وأفاد ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بأن بلده قد انضم الى توافـق الآراء بشأن الفقرة الفرعية (ب) من المادة 3، لكنه يحتفظ بحقه في الادلاء ببيان تفسيري وقت التوقيع على البروتوكول.
    In that connection, he stressed that his country had recently promulgated a new law on the arbitration of international administrative and commercial disputes which was based, in large part, on the UNCITRAL Arbitration Rules and in 1990, a law on maritime trade which was also largely based on the provisions of the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, adopted in 1978 (Hamburg Rules). UN وفي هذا الصدد فإن وفد مصر يحرص على التذكير بأن بلده قد أصدر مؤخرا قانونا جديدا يتعلق بالتحكيم في المنازعات التجارية والادارية الدولية استلهم إلى حد بعيد من قواعد اﻷونسيترال للتحكيم التجاري الدولي وكذلك أصدرت قانونا )١٩٩٠( يتعلق بالتجارة البحرية استلهم أيضا إلى حد بعيد من أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن النقل البحري للبضائع لسنة ١٩٧٨ )قواعد هامبورغ(.
    4. In identical letters dated 21 May addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council, the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic to the United Nations stated that his country had exercised its right to selfdefence in response to an Israeli vehicle that had reportedly crossed the ceasefire line and the launch of two missiles by IDF from the area of Tall al-Faras (see S/2013/303). UN 4 - وفي رسالتين متطابقتين مؤرختين 21 أيار/مايو موجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن، أفاد الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة بأن بلده قد مارس حقه في الدفاع عن النفس ردا على مركبة إسرائيلية أُفيد بأنها عبرت خط وقف إطلاق النار، وعلى قيام جيش الدفاع الإسرائيلي بإطلاق قذيفتين من منطقة تل الفرس (انظر S/2013/303).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus