"بأن تتعاون مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to cooperate with
        
    • to co-operate with
        
    • to collaborate with
        
    • that they cooperate with
        
    • to comply with
        
    • to extend their cooperation to
        
    • that they would cooperate with
        
    • that the State party collaborate with
        
    Austria pledges to cooperate with all States members of the Human Rights Council in an open and transparent manner. UN وتتعهد النمسا بأن تتعاون مع جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان بطريقة منفتحة وشفافة.
    Under the Charter, the administering Powers were obliged to cooperate with the Special Committee and he appealed to them for such cooperation. UN وأضاف أن الدول القائمة باﻹدارة ملتزمة بموجب الميثاق، بأن تتعاون مع اللجنة الخاصة، وناشدها أن تضطلع بهذا التعاون.
    14. The statute should impose a clear obligation on States to cooperate with the court. UN ١٤ ـ وقال إن النظام اﻷساسي يجب أن يفرض التزاما واضحا على الدول بأن تتعاون مع المحكمة.
    22. Each State Party undertakes to co-operate with the Technical Secretariat in the establishment and operation of designated Electromagnetic Pulse Monitoring stations and related communication facilities on its territory or in places under its jurisdiction or control. UN ٢٢- تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع اﻷمانة الفنية في انشاء وتشغيل محطات مسماة لرصد النبض الكهرومغناطيسي ومرافق للاتصالات مرتبطة بذلك على إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    As the Counter-Terrorism Committee progresses in its work, the SADC region reiterates its commitment to collaborate with the whole international community to combat terrorism. UN وفي الوقت الذي تحرز لجنة مكافحة الإرهاب فيه تقدما في أعمالها، تؤكد منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من جديد التزامها بأن تتعاون مع المجتمع الدولي بأسره لمكافحة الإرهاب.
    They have a legal obligation to cooperate with other entity authorities, as well as with the international organizations involved. UN فهي ملزمة قانونا بأن تتعاون مع سلطات الكيانات اﻷخرى، فضلا عن المنظمات الدولية المعنية.
    In addition, Myanmar has an obligation to cooperate with the international community in monitoring efforts made to improve the enjoyment of such rights, through the submission of reports to the Committee on the Rights of the Child. UN وبالاضافة الى ذلك فإن ميانمار ملتزمة بأن تتعاون مع المجتمع الدولي في جهود الرصد المبذولة لتحسين التمتع بهذه الحقوق من خلال تقديم التقارير الى لجنة حقوق الطفل.
    In this respect it must, however, be emphasized that all States are under a strict obligation to cooperate with the Tribunal and to comply with its requests and orders. UN على أنه يجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن كل الدول يقع عليها التزام صارم بأن تتعاون مع المحكمة وأن تمتثل لطلباتها وأوامرها.
    In one State party, a constitutional provision required all spheres of Government to cooperate with each other in good faith by fostering cooperative relations, assisting and supporting one another, consulting on matters of mutual interest and adhering to agreed procedures. UN وفي دولة طرف يوجد حكم دستوري يلزم جميع دوائر الحكومة بأن تتعاون مع بعضها البعض بحسن نية من خلال تعزيز العلاقات الودّية ومساعدة ودعم بعضها البعض والتشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك والتقيُّد بالإجراءات المتفق عليها.
    Under article 86 of the Rome Statute, States parties have the general obligation to cooperate with the Court on all matters relating to its proceedings, and thus the fulfilment of the Court's mandate. UN وبموجب المادة 86 من نظام روما الأساسي، يقع على الدول الأطراف التزام عام بأن تتعاون مع المحكمة تعاونا تاما فيما تجريه، في إطار اختصاص المحكمة.
    In this regard the Special Rapporteur appeals to the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with the Republic of Korea with the aim of effectively resolving the long-standing problem of abductees. UN وفي هذا الصدد، يناشد المقرر الخاص سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تتعاون مع جمهورية كوريا من أجل التسوية الفعالة لمشكل المختطفين الذي طال أمده.
    We would like once more to recall the legal commitment of States parties to cooperate with the Court and to respect the obligations of the Rome Statute. UN ونود أن نذكر مرة أخرى بالالتزام القانوني المترتب على الدول الأطراف بأن تتعاون مع المحكمة، وتحترم الالتزامات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    However, third States would be under no obligation to cooperate with the Court. UN بيد أن الدول الثالثة سوف تكون تحت التزام بأن تتعاون مع المحكمة .
    In this connection, the Committee recalls that a State party has an obligation under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol to cooperate with the Committee and to submit written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been granted. UN وفي هذا الصدد تعلن اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري بأن تتعاون مع اللجنة، وأن تقدم إيضاحات أو بيانات كتابية توضح المسألة، وأي انتصاف منح، إن وجد.
    It agreed that the statute of the court should establish an obligation for States parties to cooperate with the court wherever necessary and feasible. UN ويوافق الوفد على أن يفرض النظام اﻷساسي للمحكمة التزاما على الدول اﻷطراف بأن تتعاون مع المحكمة كلما كان ذلك ضروريا وممكنا من الناحية العملية.
    Establish modalities so that other non-governmental actors working with and promoting the prevention of torture may have ways to cooperate with the mechanism or participate in it; UN وأن تضع طرائق تسمح لسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تضطلع وتنهض بالوقاية من التعذيب بأن تتعاون مع الآلية أو تشارك فيها؛
    It should be noted once again that Israel, as a Member of the United Nations, is in violation of its legal obligation to cooperate with the Organization in carrying out its official duties. UN وتجدر الإشارة مرة أخرى إلى أن إسرائيل، بصفتها دولة عضواً في الأمم المتحدة، تخل بواجبها القانوني الذي يقضي بأن تتعاون مع المنظمة في الاضطلاع بمهامها الرسمية.
    We appreciate the decision of some key States to cooperate with India in the endeavour to develop our nuclear-power generation capacity. UN ونقدر القرار الذي اتخذته بعض الدول الرئيسية بأن تتعاون مع الهند في المسعى الرامي إلى تطوير قدراتنا على توليد الطاقة النووية.
    33. Each State Party to the Treaty undertakes to co-operate with other States Parties and with the Organization in the creation, the development and the implementation of techniques suited to strengthening the security of the global data exchange system and the authentication of such data. UN ٣٣- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بأن تتعاون مع الدول اﻷطراف اﻷخرى ومع المنظمة في إنشاء وتطوير وتنفيذ تقنيات مناسبة لتعزيز أمن النظام العالمي لتبادل البيانات والتصديق على صحة مثل هذه البيانات.
    23. The Tribunal agreed with the Board's recommendation to collaborate with the Office of Human Resources Management at United Nations Headquarters to establish a procedure that will assist management in identifying overdue unclaimed repatriation grants for cancellation of the respective provisions. 6. Human resources management UN ٢٣ - ووافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية في مقر الأمم المتحدة على وضع إجراء يساعد الإدارة في تحديد منح الإعادة إلى الوطن التي فات موعد دفعها نتيجة عدم طلب صرفها من أجل إلغاء الاعتمادات المطابقة لها.
    38. The first complication will stem from the difficulties for the organizations of responding to the Commission's request that they cooperate with its secretariat on the cost-of-living survey to be conducted in neighbouring France, in order to compensate for the staff's refusal to participate in the survey. UN ٣٨ - وستنجم المضاعفة اﻷولى عن الصعوبات التي تلاقيها المنظمات في الاستجابة لطلب اللجنة بأن تتعاون مع أمانتها بشأن دراسة استقصائية لتكاليف المعيشة الذي ستجرى في فرنسا المجاورة، وذلك للتعويض عن رفض الموظفين الاشتراك في الدراسة الاستقصائيــة.
    I assure the Assembly that Japan is resolved to do its utmost in this regard, and I sincerely appeal to all the countries gathered here to extend their cooperation to the Kyoto Conference. UN وإنني أؤكد للجمعية العامة أن اليــابان عاقدة العزم على بذل قصـارى جهـدها في هذا الصـدد، وإنـني أناشد صادقا جميــع البلدان المجتمعة هنا بأن تتعاون مع مؤتمر كيوتو.
    All Member States in the region have given assurances that they would cooperate with the Tribunal, as agreed at the Cairo Summit. UN وقدمت جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة ضمانات بأن تتعاون مع المحكمة، على النحو المتفق عليه في قمة القاهرة.
    It further recommends that the State party collaborate with local authorities, NGOs and community leaders to develop awareness-raising campaigns regarding the general principle of acting in the best interests of the child. UN وتوصيها كذلك بأن تتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وزعماء المجتمعات المحلية على تنظيم حملات توعية بالمبدأ العام المتعلق بالتصرف على نحو يخدم مصالح الطفل الفضلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus