"بأن تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • that achieving
        
    • that the achievement
        
    • that a
        
    • that the realization
        
    • that achievement
        
    • that the attainment
        
    • that the implementation
        
    • that realization
        
    • that meeting
        
    • that creating
        
    • that to achieve
        
    • that making
        
    • that reaching
        
    • to achieve the
        
    • that attainment
        
    We believe that achieving progress in either of those spheres will bode well for the strengthening of the Security Council and the Organization as a whole. UN ونؤمن بأن تحقيق تقدم في أي من المجالين سيبشر خيرا في ما يتعلق بتعزيز مجلس الأمن ومنظمتنا ككل.
    My country remains convinced that achieving the Millennium Development Goals is within reach. UN ويؤمن بلدي بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قيد المنال.
    We are aware and we are convinced that achieving the Millennium Development Goals is primarily the responsibility of each country. UN ونحن على وعي واقتناع بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو في الأساس مسؤولية كل دولة.
    Nonetheless, the report also sends a warning signal that the achievement of other targets is slow or regressing. UN ومع ذلك فإن التقرير يرسل أيضا إشارة إنذار بأن تحقيق الغايات الأخرى يجري ببطء أو يتراجع.
    Papua New Guinea is under no illusion that the achievement of the MDGs is a unilateral undertaking. UN وليس لدى بابوا غينيا الجديدة وهم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية مهمة أحادية الجانب.
    The Committee was also informed that a level of 8 per cent was under current negotiation with the European Commission. UN وقد أعلمت اللجنة أيضا بأن تحقيق مستوى قدره ٨ في المائة هو قيد التفاوض حاليا مع اللجنة اﻷوروبية.
    We believe that achieving general and complete nuclear disarmament is the main strategic goal of the NPT, and we support a realistic, balanced and phased approach to this process. UN ونعتقد بأن تحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل هو الهدف الاستراتيجي الرئيسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونحن نؤيد اتباع نهج واقعي ومتوازن ومرحلي لهذه العملية.
    It had been recognized that achieving higher and sustainable growth was a necessary condition for dealing with poverty and labour market problems worldwide. UN وتم اﻹقرار بأن تحقيق نمو أعلى ومستدام هو شرط لازم للتعامل مع مشاكل الفقر وسوق العمالة عالميا.
    That commitment stemmed from the belief that achieving gender equality was a necessity dictated by the long-term requirements of the social and economic development of the country. UN وقالت إن هذا الالتزام إنما ينبع من الاعتقاد بأن تحقيق المساواة بين الجنسين يعتبر ضرورة تفرضها المقتضيات الطويلة اﻷجل الخاصة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    This commitment is ongoing, and we acknowledge that achieving lasting change is in the hands of all Member States. UN هذا الالتزام مستمر، ونعترف بأن تحقيق التغيير الدائم هو في أيدي جميع الدول الأعضاء.
    We cannot agree more with the Secretary-General's recommendation that achieving the MDGs UN ونحن نوافق تماماً على توصية الأمين العام، بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    The recognition by the ministries of finance and other economic ministries that achieving social and environmental sustainability has long-term benefits is therefore essential. UN ولذلك فمن الضروري أن تقر وزارات المالية وسائر الوزارات المعنية بالاقتصاد بأن تحقيق الاستدامة الاجتماعية والبيئية يدر فوائد في الأجل الطويل.
    UNICEF reported that the achievement of MDG2 remains a challenge, nevertheless. UN وأفادت منظمة اليونيسيف بأن تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية ما زال مع ذلك يشكل تحديا.
    The Government of Malta is conscious that the achievement of equality between men and women is a common value and a matter of human rights and social justice. UN وتعي حكومة مالطة بأن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة قيمة مشتركة ومسألة من مسائل حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    At the same time, it is important to reiterate that the achievement of full parity among the official languages will require additional resources. UN وفي الوقت ذاته، من المهم التذكير بأن تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية سوف يستوجب موارد إضافية.
    I believe that this meeting will have achieved its aim if it can strengthen our common conviction that a harmonious future for our planet is an absolute necessity. UN وأعتقد أن هذا الاجتماع سيكون قد حقق غرضه إذا استطاع تدعيم اقتناعنا المشترك بأن تحقيق مستقبل متسق لكوكبنا ضرورة حتمية.
    The Outcome recognized that the realization of the Millennium Development Goals would require stronger international cooperation for development. UN وأضاف أن نتائج مؤتمر القمة تسلم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تعاونا دوليا أقوى لأغراض التنمية.
    The AWG also recognized that achievement of these reduction objectives by Annex I Parties would make an important contribution to overall global efforts required to meet the ultimate objective of the Convention as set out in its Article 2. UN وسلَّم الفريق العامل المخصص أيضاً بأن تحقيق الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأهداف خفض الانبعاثات من شأنه أن يقدِّم مساهمة هامة في إجمالي الجهود العالمية اللازمة لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية والمحدَّد في المادة 2 منها.
    Soroptimist International recognizes that the attainment of peace demands mutual understanding and patient negotiation, and that tolerance for others must begin early in life, beginning with the family and continuing into formal education. UN وتسلِّم الرابطة الدولية بأن تحقيق السلام يتطلب التفاهم المتبادل والمفاوضات المتأنية، وأن التسامح مع الآخرين يجب أن يبدأ في سن مبكرة من الحياة بدءا من الأسرة ووصولا إلى التعليم الرسمي.
    26. We acknowledge that the implementation of sustainable development depends primarily on national action and leadership. UN ٢٦ - ونسلّم بأن تحقيق التنمية المستدامة يعتمد في المقام الأول على الإجراءات والقيادة الوطنيتين.
    Recognizing that realization of the Millennium Development Goals would contribute significantly to the promotion and protection of human rights and vice versa, UN وإذ يقِّرون بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والعكس بالعكس،
    UNFPA is convinced that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing world population. UN كما يؤمن بأن تحقيق هذه الأهداف يسهم في تحسين نوعية الحياة وتحقيق الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم.
    170. The Special Committee recognizes that creating and sustaining stability in a post-conflict environment requires that the causes of the conflict be addressed and that national and local rule-of-law capacities be assessed, restored and enhanced, as appropriate, from the very beginning of a United Nations peacekeeping operation. UN 170 - وتسلّم اللجنة الخاصة بأن تحقيق الاستقرار واستدامته في بيئة ما بعد النزاع يتطلبان التصدي لأسباب النزاع وتقييم إمكانات سيادة القانون واستعادتها وتعزيزها على الصعيدين الوطني والمحلي، حسب الاقتضاء، منذ الوهلة الأولى لإنشاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Meeting clearly recognized that to achieve the Millennium Development Goals by 2015, certain cross-cutting issues needed to be given due attention. UN وأقر الاجتماع بوضوح بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يستلزم إيلاء الاهتمام الواجب لبعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات.
    We agree with the Secretary-General's proposition that making this partnership work will require a re-tailored public administration. UN ونحـن نتفـق مـع ما ذكره اﻷمين العام بأن تحقيق هذه المشاركة يتطلب توفر إدارة عامة مكيفة.
    2. We are convinced that reaching the objective of permanently eliminating and prohibiting nuclear weapons requires firm political will from all States, particularly those States that possess nuclear weapons. UN 2- نعرب عن قناعتنا بأن تحقيق هدف القضاء والحظر الدائم للأسلحة النووية يتطلب إرادة سياسية لا تتزعزع من جميع الدول ولا سيما الدول التي تمتلك أسلحة نووية؛
    Believing that attainment of the objectives of the Pact of the League is contingent on compliance with and implementation of its resolutions at all levels, UN وإيمانا بأن تحقيق أهداف ميثاق الجامعة العربية رهن بالامتثال لقراراتها وتنفيذها على كافة المستويات والأصعدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus