"بأن تضطلع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to undertake
        
    • to play
        
    • to carry out
        
    • to assume
        
    • to be undertaken by the
        
    • that it conduct
        
    They tasked the Forum Secretariat to undertake further work to ensure that the consultative relationship with all members' partners is at an appropriate level. UN وكلفوا أمانة المنتدى بأن تضطلع بمزيد من العمل لضمان ارتقاء العلاقة الاستشارية مع جميع الشركاء الأعضاء إلى مستوى مناسب.
    The Commission also agreed to explore the possibility of issuing further guidance papers on several topics to support the implementation and use of the Model Law, and instructed the Secretariat to undertake a study of topics that might warrant such guidance papers. UN واتَّفقت اللجنة أيضا على استكشاف إمكانية إصدار مزيد من الورقات الإرشادية بشأن عدّة مواضيع بهدف المساعدة على تنفيذ واستخدام القانون النموذجي، وأوعزت إلى الأمانة بأن تضطلع بدراسة المواضيع التي قد تسوِّغ إعداد ورقات إرشادية من هذا القبيل.
    In particular, actions 3 and 5 set out commitments by nuclear-weapon States to undertake efforts aimed at nuclear disarmament; a time frame for the total elimination of nuclear weapons was needed. UN وبصورة خاصة، يحدّد الإجراءان 3 و 5 التزامات للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع بجهود هادفة إلى نزع السلاح النووي؛ وثمة حاجة لوضع إطار زمني لإزالة الأسلحة النووية بصورة كاملة.
    High hopes for the Court and proposals for it to play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    Sixthly, the Conference should ask the nuclear-weapon States to carry out, within an agreed time frame and in transparent and internationally verifiable conditions, additional measures aimed at the destruction of their nuclear arsenals. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    On the other hand, it was not reasonable to ask the Secretariat to assume the full burden of the fluctuations, especially because the United Nations budgetary cycle was relatively long. UN ومن ناحية أخرى، ليس من المعقول أن يطلب إلى اﻷمانة العامة بأن تضطلع بكامل عبء التقلبات الناجمة، في المقام اﻷول، عن طول دورة ميزانية اﻷمم المتحدة نسبيا.
    Proposal for further work on toxicological interactions to be undertaken by the Committee UN اقتراح بأن تضطلع اللجنة بالمزيد من العمل بشأن التفاعلات السمية
    It would have required States that viewed cluster munitions as legitimate weapons and did not support the goals of the Convention on Cluster Munitions to undertake substantive and costly obligations to modernize their stockpiles and use only those cluster munitions that resulted in lower unexploded ordnance rates, thus posing less humanitarian risk. UN وأضافت أن هذا البروتوكول كان سيطالب الدول التي تعتبر الذخائر العنقودية أسلحة مشروعة ولا تؤيد أهداف اتفاقية الذخائر العنقودية بأن تضطلع بالتزامات موضوعية وباهظة لتحديث مخزوناتها وبأن تقتصر على استخدام الذخائر العنقودية التي تنتج عنها نسب أدنى من الذخائر غير المنفجرة، مما يقلل من الخطر الإنساني.
    In this regard, the Committee also recommends the State party to undertake public awareness campaigns on the importance of birth and other forms of civil registration, and consider lowering the registration fees. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة أيضاً بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات لتوعية الجمهور العام بأهمية تسجيل الولادات وغير ذلك من الأحوال المدنية، وأن تنظر في تخفيض رسوم التسجيل.
    85. The Forestry Reform Law requires FDA to undertake a number of tasks related to conservation. UN 85 - يقضي قانون إصلاح الغابات بأن تضطلع هيئة تنمية الحراجة بعدد من المهام المتصلة بالحفظ.
    The Committee recommends to the State party to undertake all appropriate measures to, inter alia, improve the access to education, especially of the most vulnerable groups of children, and to reinforce training programmes for the teaching personnel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بجميع التدابير الملائمة الرامية إلى أهداف منها تحسين فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما لأضعف فئات الأطفال المستضعفين، وتعزيز البرامج التدريبية للهيئة التعليمية.
    The Committee recommends to the State party to undertake all appropriate measures to, inter alia, improve the access to education, especially of the most vulnerable groups of children, and to reinforce training programmes for the teaching personnel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بجميع التدابير الملائمة الرامية إلى أهداف منها تحسين فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة لأضعف فئات الأطفال، وتعزيز البرامج التدريبية لموظفي التعليم.
    Fourthly, situations in which the Security Council authorizes a State or a group of States to undertake a military operation on its behalf. Fifthly, situations in which the Security Council decides to impose sanctions on any State Member of the United Nations. UN ورابعا، الحالات التي يأذن فيها مجلس اﻷمن لدولة أو مجموعة من الدول بأن تضطلع بعملية عسكرية باسم المجلس، وخامسا، الحالات التي قرر فيها مجلس اﻷمن فرض جزاءات ضد أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    73. The Forestry Reform Law obligates FDA to undertake a number of specific tasks, including development of a forest policy, a national forest management strategy, regulations required to help implement the Law and establishment of a chain of custody system for wood and wood products movement. UN 73 - يلزم قانون إصلاح الغابات هيئة تنمية الحراجة بأن تضطلع بعددٍ من المهام المحددة، بما فيها وضع سياسة للغابات، واستراتيجية وطنية لإدارة الغابات، وما يلزم من أنظمة للمساعدة في تطبيق القانون، وإقامة نظام سلسلة المسؤوليات على حركة الأخشاب ومنتجات الأخشاب.
    The Committee recommends to the State party to undertake research on the issue of children living and/or working on the streets as a basis for adopting appropriate programmes and policies for the protection and rehabilitation of these children and the prevention of this phenomenon. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع ببحوث في مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع وتكون أساساً لاعتماد برامج وسياسات ملائمة لحماية هؤلاء الأطفال وإعادة تأهيلهم ولمنع هذه الظاهرة.
    Finally, I am convinced that the United Nations is called upon to play an even more relevant role in the twenty-first century. UN وأخيرا، أعتقد أن اﻷمم المتحدة مطالبة بأن تضطلع بدور أكثر أهمية في القرن الحادي والعشرين.
    The United Nations is required to play a more active role in this endeavour. UN واﻷمم المتحدة مطالبة بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا المسعى.
    The General Assembly must ultimately be allowed to play the role laid down for it in the Charter. UN ولا بد في النهاية من السماح للجمعية العامة بأن تضطلع بالدور المحدد لها في الميثاق.
    Sixthly, the Conference should ask the nuclear-weapon States to carry out, within an agreed time frame and in transparent and internationally verifiable conditions, additional measures aimed at the destruction of their nuclear arsenals. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    Cuba has taken the sovereign decision to carry out broad and profound transformations that will open up our economy, with a view to its full reinsertion into the international market and international economic relations. UN لقد اتخذت كوبا القرار السيادي بأن تضطلع بتغييرات واسعة وعميقة ينفتح بها اقتصادنا بغية إعادة ادخاله بصورة كاملة في السوق الدولية وفي العلاقات الاقتصادية الدولية.
    In this regard, Liberia was privileged to assume the mandate given to President Charles Ghankay Taylor by his colleagues, heads of State of ECOWAS, in Abuja in May 2000. UN وقد أسعد الحظ ليبريا، في هذا الصدد، بأن تضطلع بالولاية التي أسندها إلى الرئيس تشارلز غانكاي تايلور زملاؤه رؤساء دول الجماعة، في أبوجا في أيار/مايو 2000.
    During its deliberations the committee may wish to recommend further work to be undertaken by the secretariat or by the Chair in the period between its first and second sessions. UN 12 - وخلال مداولاتها قد تود اللجنة أن توصي بأن تضطلع الأمانة بمزيد من العمل في الفترة ما بين الدورتين الأولى والثانية.
    379. In paragraph 206, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it conduct a study on the use of bar coding, hand-held scanners and the consequent computerization of record updates. UN 379 - في الفقرة 206، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تضطلع بدراسة عن استخدام الترميز بالأعمدة المتوازية (bar-coding) وأجهزة المسح اليدوية، ثم بعد ذلك حوسبة عملية استكمال القيودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus