Finally, whenever an individual or group is unable, for reasons beyond their control, to enjoy the right to adequate food by the means at their disposal, States have the obligation to fulfil (provide) that right directly. | UN | وأخيراً، وكلما عجز فرد أو جماعة، لأسباب خارجة عن نطاق إرادتهما، عن التمتع بالحق في الغذاء الكافي بالوسائل المتاحة للفرد أو الجماعة، يقع على عاتق الدول التزام بأن تفي بذلك الحق مباشرة. |
Finally, whenever an individual or group is unable, for reasons beyond their control, to enjoy the right to adequate food by the means at their disposal, States have the obligation to fulfil (provide) that right directly. | UN | وأخيراً، وكلما عجز فرد أو جماعة، لأسباب خارجة عن نطاق إرادتهما، عن التمتع بالحق في الغذاء الكافي بالوسائل المتاحة للفرد أو الجماعة، يقع على عاتق الدول التزام بأن تفي بذلك الحق مباشرة. |
Finally, whenever an individual or group is unable, for reasons beyond their control, to enjoy the right to adequate food by the means at their disposal, States have the obligation to fulfil (provide) that right directly. | UN | وأخيراً، وكلما عجز فرد أو جماعة، لأسباب خارجة عن نطاق إرادتهما، عن التمتع بالحق في الغذاء الكافي بالوسائل المتاحة للفرد أو الجماعة، يقع على عاتق الدول التزام بأن تفي بذلك الحق مباشرة. |
Let me use this opportunity to join all those who have spoken before me in repeating our appeal to developed countries to honour their commitments. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لمشاركة جميع من سبقني من المتكلمين في تجديد مناشدتنا للبلدان المتقدمة النمو بأن تفي بتعهداتها. |
It also endorsed the request to all States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child to comply fully with their obligations under those instruments. | UN | كما أنها تؤيد الطلب الموجه إلى جميع الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي اتفاقية حقوق الطفل بأن تفي بالتزاماتها المحددة في هذين الصكين. |
The United Nations is challenged to live up to its obligations under the Charter, in particular with regard to the maintenance of international peace and security. | UN | ويفرض هذا على الأمم المتحدة تحديا بأن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق، لا سيما فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين. |
The Committee also recommends that, in order to fulfil its obligations under article 3 of the Convention, the State party should: | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تفي الدولة الطرف التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وتقوم بما يلي: |
The Committee also recommends that, in order to fulfil its obligations under article 3 of the Convention, the State party should: | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تفي الدولة الطرف التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وتقوم بما يلي: |
The Group further calls upon the nuclear-weapon States to fulfil their obligations towards the achievement of the objectives of the treaties to establish nuclear-weapon-free zones and their protocols. | UN | وتهيب المجموعة كذلك بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بالتزاماتها نحو تحقيق أهداف المعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والبروتوكولات الملحقة بها. |
A further useful measure would be to call upon States parties to the existing anti-terrorism conventions to fulfil their treaty obligations. | UN | واﻹجراء الناجع اﻵخر هو الطلب إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقيات القائمة المناهضة لﻹرهاب بأن تفي بالتزاماتها التعاقدية. |
An effective response to the economic crisis requires timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. | UN | وتتطلب الاستجابة الفعالة للأزمة الاقتصادية التنفيذ السريع للالتزامات الحالية بتقديم المعونة، كما تستتبع ضرورة عاجلة لا مهرب منها بأن تفي الجهات المانحة بهذه الالتزامات. |
She condemned the action and called upon the host country to fulfil its obligations, which would, in turn, allow Cuba to fulfil its commitments. | UN | وأدانت هذا الإجراء ودعت البلد المضيف إلى الوفاء بالتزاماته، الأمر الذي من شأنه، في المقابل، أن يسمح لكوبا بأن تفي بالتزاماتها. |
In that regard a binding mechanism to accelerate their accession was called for, on the basis of the agreed guidelines adopted in 2002, thereby allowing acceding countries to fulfil commitments that were commensurate with their level of development. | UN | وفي هذا الصدد، دُعي إلى إنشاء آلية إلزامية لتسريع انضمامها، على أساس المبادئ التوجيهية المتفق عليها المعتمدة عام 2002، مما يسمح للبلدان المنضمة بأن تفي بالتزامات مكافئة لمستوى تنميتها. |
The Security Council might therefore wish to consider what measures it can take to persuade the Government of the Central African Republic to fulfil the commitments which formed the basis for the establishment of MINURCA in the first place. | UN | وقد يود مجلس الأمن أن ينظر بالتالي في التدابير التي يمكن اتخاذها لإقناع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بأن تفي بالالتزامات التي تشكل أساس إنشاء البعثة في المقام الأول. |
Clearly, ODA is not being allowed to fulfil its potential. | UN | 25- ومن الواضح أنه لا يُسمح للمساعدة الإنمائية الرسمية بأن تفي بإمكانياتها. |
It also called on the Government to fulfil all the commitments made in the joint communiqué of 3 July 2004 and on the rebels to start, without preconditions, to negotiate a political settlement with the Government. | UN | وطالب حكومة السودان أيضا بأن تفي بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في البيان الصادر في 3 تموز/يوليه 2004، كما طالب المتمردين بالشروع، دون شروط مسبقة، في التفاوض على تسوية سياسية مع الحكومة. |
Afghanistan, despite financial constraints, had undertaken to honour its financial obligations to the Organization. | UN | وقد تعهدت أفغانستان، رغم الضائقة المالية بأن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
He hoped that the report would inspire Member States to honour their commitments. | UN | وهو يأمل في أن يلهم التقرير الدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها. |
She appealed to all Member States to honour their obligations. | UN | وناشدت جميع الدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها. |
In this connection, we shall shortly appeal to all Member States of the United Nations to comply with the obligation to cooperate with the Tribunal, as provided by the Security Council in the statute. | UN | وفي هذا الصدد، سنوجه، عما قريب، نداء إلى جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة بأن تفي بالتزام التعاون مع المحكمة، كما قضى بذلك مجلس اﻷمن في نظام المحكمة. |
It is unfair and untenable to demand that nonnuclear-weapon States comply with their obligations while nuclear-weapon States have failed to live up to their obligations and commitments. | UN | ومن الحيف بل من غير المقبول مطالبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بواجباتها بينما لم تف الدول الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها والتزاماتها. |
He hoped that all Member States would demonstrate their commitment to the Organization by meeting their financial obligations under the Charter, thus ensuring its financial stability. | UN | وهو يرجو أن تُبدي جميع الدول الأعضاء التزامها تجاه المنظمة بأن تفي بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق وبذلك تضمن تثبيت الاستقرار المالي. |
The Security Council must therefore explicitly demand that the parties to the conflict should fulfil their responsibilities in that connection, as it had recently done in resolution 1202 on the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA). | UN | ولذا يتعين على مجلس اﻷمن أن يطالب صراحة بأن تفي اﻷطراف في النزاع بمسؤولياتها في هذا المجال، كما فعل مؤخرا في القرار ١٢٠٢ بشأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |