"بأن تقبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to accept
        
    • by accepting
        
    • the admission
        
    • should accept
        
    • to kiss
        
    • her to take the
        
    • be accepted
        
    Not being banks, they normally are not permitted to accept deposits from the public, which can restrict the loan capital available to them. UN فبما أنها ليست مصارف، فلا يُسمح لها عادة بأن تقبل ودائع من الناس، مما قد يحد من رأسمال القروض المتاحة لها.
    " cannot be read as committing States to accept in advance any and every reservation to articles other than Articles 1 to 3 ... UN لا يمكن أن يفهم منه على أنه يلزم الدول بأن تقبل مسبقا أي نوع من التحفظات على مواد غير المواد من 1 إلى 3.
    Should it then reply that it was unable to accept that decision? UN فهل يتعيّن عليها إذن الإجابة بأنها لا يمكن بأن تقبل ذلك القرار؟
    The rest of your life? You start by accepting the fact Open Subtitles تبدأ بأن تقبل حقيقة أنك أكثر من مجرد القدرات التي لديك.
    We urge Member States that have not yet done so to accept the Court's jurisdiction in order to facilitate establishment of the rule of law in the international community. UN ونحض الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد، بأن تقبل بولاية المحكمة لكي تيسر توطيد حكم القانون في المجتمع الدولي.
    Furthermore, States must be permitted to accept the jurisdiction of the court on an ad hoc basis. UN وفضلا عن ذلك، يجب السماح للدول بأن تقبل اختصاص المحكمة على أساس مخصص.
    Most worthy Lord... do you agree, under the eyes of God, to accept the most gracious Sancia, Duchessa of Squillace, as your lawful spouse? Open Subtitles هل تقبل تحت مراقبه الرب بأن تقبل الجميله سانشيا دوقة سكولاتشي كزوجتك الشرعيه؟
    Can I persuade you to accept a bed for the night? Open Subtitles هل أستطيع إقناعك بأن تقبل المبيت هنا الليله ؟
    I also understand that you have requested young Patty Duke to accept your prize should you win. Open Subtitles وفهمت أيضاً أنكِ طلبتِ من الصغيرة باتي دوك بأن تقبل الجائزة عنكِ إن فزتِ
    The Committee was pleased to accept the European Central Bank's offer to host the twentieth session in Frankfurt in September 2012. UN وأعربت لجنة التنسيق عن سرورها بأن تقبل العرض الذي قدمه البنك المركزي الأوروبي لاستضافة الدورة العشرين في فرانكفورت في أيلول/سبتمبر 2012.
    I do not believe that the file supports the conclusion that the author's attorneys discriminated against her when they advised her to accept a financial settlement rather than seeking to recover her property rights to Parcel No. 138. UN فلا أعتقد أن ملف القضية يدعم ما خلُصت إليه صاحبة البلاغ من أن المحامين الذين مثلوها قد ميزوا ضدها عندما نصحوها بأن تقبل التسوية المالية بدلاً من أن تسعى إلى استعادة حقوقها في ملكية القطعة رقم 138.
    3. To call upon the Government of the United States of America to accept full responsibility for the actions of those Americans responsible for the military aggression in question and to pay appropriate compensation to those harmed; UN ثالثا: مطالبة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بأن تقبل المسؤولية الكاملة عن أعمال المسؤولين الأمريكيين عن العدوان العسكري المشار إليه وأن تقوم بدفع التعويضات المناسبة للمتضررين.
    It understood that any State that ratified the protocol was bound to accept also the relevant principles of the articles of the Convention on the Rights of the Child that were cited in the protocol. UN وهو يفهم أن أي دولة تصدق على البروتوكول ملزمة بأن تقبل أيضاً المبادئ ذات الصلة في مواد اتفاقية حقوق الطفل المشار إليها في البروتوكول.
    Austria believed that Member States would be best advised to accept the Legal Adviser's initial proposal, and it would defend that position in the Fifth Committee, confident that other States would do likewise. UN وتؤمن النمسا بأن أفضل نصيحة للدول الأعضاء هي بأن تقبل الاقتراح الأول للمستشار القانوني. وستدافع عن هذا الموقف في اللجنة الخامسة وهي واثقة أن دولاً أخرى ستفعل المثل.
    Victims of trafficking in persons States should consider whether this article should include a provision requiring States to accept the return of their nationals. UN ينبغي للدول أن تنظر فيما اذا كان ينبغي ادراج حكم في هذه المادة يقضي بأن تقبل الدول عودة رعاياها .
    Furthermore, international law should not establish an obligation for a State to accept the retrial by the courts of another State of a case tried by its own courts. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي للقانون الدولي أن يشترع التزاما بأن تقبل دولة ما إعادة النظر أمام محاكم دولة أخرى في قضية نظر فيها أمام محاكمها هي.
    That resoluteness to disarm in a transparent, irreversible and verifiable manner, together with the commitment of the Libyan Arab Jamahiriya to accept enhanced inspections via the Additional Protocol and to respect fully all its disarmament obligations, were important steps reinforcing regional and international security. UN ويعتبر ذلك التصميم القوي المتسم بالشفافية وبإمكانية التحقق، إلى جانب التزام الجماهيرية العربية الليبية بأن تقبل عمليات التفتيش المعززة من خلال البروتوكول الإضافي، وبأن تحترم بشكل كامل جميع التزاماتها المتعلقة بنزع السلاح، خطوات هامة نحو تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    20. If the State of nationality decides to bring a claim, it has a choice of means of settlement of the dispute between it and the territorial State, including amiable composition, by accepting the latter's payment of a lump sum as reparation. UN ٢٠ - وإذا قررت الدولة القومية تقديم مطالبة، فإن لها أن تختار وسائل تسوية النزاع مع الدولة اﻹقليمية، بما في ذلك المصالحة الودية، أي بأن تقبل هذه اﻷخيرة أن تسدد مبلغا جزافيا على سبيل التعويض.
    At the same time, the International Red Cross and Red Crescent Movement found a solution for the long standing problem of the admission to its membership of the Magen David Adom Society as the National Society of Israel. UN وفي الوقت نفسه، توصلت حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية إلى حل للمشكلة التي طال أمدها والمتعلقة بأن تقبل في عضويتها جمعية ماغن ديفيد آدوم باعتبارها الجمعية الوطنية لإسرائيل.
    It recommended that the General Assembly should accept the proposals contained in paragraph 9 of the report of the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة بأن تقبل الجمعية العامة الاقتراحات الواردة في الفقرة 9 من تقرير الأمين العام.
    Where'd you learn to kiss like that? Open Subtitles أين تعلمت بأن تقبل بهذه الطريقه؟
    Then convince her to take the deal. Open Subtitles إذن أقنعها بأن تقبل الصفقة.
    Mr. Amor, however, had suggested that contributions should be accepted in the six official languages of the United Nations, including Arabic, Chinese and Russian. UN غير أن السيد عمر اقترح بأن تقبل المساهمات باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة بما في ذلك العربية والصينية والروسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus