"بأن ثمة حاجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that there was a need
        
    • that there is a need
        
    • of the need
        
    • was required
        
    It was acknowledged that there was a need for a fruitful, substantial and relevant exchange of views with other countries. UN واعتُرف بأن ثمة حاجة إلى تبادل الآراء مع البلدان الأخرى على نحو مثمر وجوهري ووثيق الصلة بالموضوع.
    She added that there was a need to create greater incentives to identify alternatives to halons to prevent stockpiling. UN وأضافت بأن ثمة حاجة لتوفير قدر أكبر من الحوافز لتحديد بدائل الهالونات لتلاقي التخزين.
    At the same time, the international community recognized that there was a need to establish international standards and a code of conduct for the use of private security companies. UN وفي الوقت ذاته، أقر المجتمع الدولي بأن ثمة حاجة إلى وضع معايير دولية ومدونة سلوك بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص.
    The Panel further recognized that there is a need for greater financial investment from all sources, as well as a need to improve the absorptive capacity of developing countries to use financial resources. UN وسلم الفريق كذلك بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمارات المالية من كافة المانحين، وأن هناك حاجة أيضا إلى تحسين القدرة الاستيعابية لدى البلدان النامية فيما يتصل باستخدام الموارد المالية.
    We agree that there is a need to continue in the United Nations the discussion on issues of monitoring small arms and light weapons, including the illicit brokering activities in, and supplies of, man-portable air-defence systems. UN ونسلم بأن ثمة حاجة إلى مواصلة النقاش في الأمم المتحدة حول مسائل رصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك أنشطة السمسرة غير المشروعة في منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وإمداداتها.
    I remain convinced of the need to intensify the efforts of the United Nations and its Member States to help bring about a peaceful solution. UN ولا زلت مقتنعا بأن ثمة حاجة لتكثيف جهود اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها للمساعدة في التوصل إلى حل سلمي.
    It concurred with the view that there was a need to define clear-cut mandates with achievable and militarily feasible objectives and establish rules of engagement; there was also a need for secured financing and careful analysis of the situation. UN فهو يوافق على الرأي القائل بأن ثمة حاجة الى تحديد ولايات واضحة ذات أهداف ممكنة التحقيق وعملية من الناحية العسكرية وتحديد قواعد الاشتباك؛ وثمة حاجة أيضا الى تمويل مضمون وتحليل دقيق للحالة.
    The UK argued that there was a need for the Court to clarify the appropriate standard of proof to be applied when assessing the risk of ill-treatment in such cases. UN واحتجت أيضاً بأن ثمة حاجة إلى أن توضح المحكمة معيار الأدلة المناسب الذي ينبغي تطبيقه عند تقدير احتمال إساءة المعاملة في تلك الحالات.
    The organization concurred with the Special Rapporteur that there was a need for an international process for the resolution of long-standing and existing human rights violations, violations of treaties and agreements and resulting land claims, because domestic remedies had been inadequate and, in its view, had contributed and continued to contribute to violations. UN واتفقت المنظمة في الرأي مع المقرر الخاص بأن ثمة حاجة إلى عملية دولية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان القائمة والتي طال أمدها، وانتهاكات المعاهدات والترتيبات التي نجم عنها المطالبة بالأراضي، لأن سبل الانتصاف المحلية كانت غير كافية، وأنها في نظرها قد ساهمت وما زالت تساهم في الانتهاكات.
    Similarly, it was noted with concern that there was a need for technical and financial assistance regarding the appropriate handling and the final destination and disposal of seized chemical precursors. UN ولوحظ كذلك مع القلق بأن ثمة حاجة إلى المساعدة التقنية والمالية فيما يتعلق بالمناولة الصحيحة للسلائف المضبوطة ومقصدها النهائي والتخلص منها.
    It was acknowledged that there was a need to restore trust between governments and the people through enhanced multi-stakeholder involvement in policymaking, and also in monitoring the implementation of policies. UN وجرى التسليم بأن ثمة حاجة لاستعادة الثقة فيما بين الحكومات والشعوب من خلال تحسين مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في رسم السياسات، وكذلك في رصد تنفيذ السياسات.
    It was widely recognized that there was a need for a more balanced mix of exports and domestic demand for a successful global economic recovery. UN وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأن ثمة حاجة لاعتماد مزيج أكثر توازناً يجمع بين الصادرات وزيادة الطلب المحلي من أجل تأمين حدوث انتعاش اقتصادي عالمي ناجح.
    It was widely recognized that there was a need for a more balanced mix of exports and domestic demand for a successful global economic recovery. UN وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأن ثمة حاجة لاعتماد مزيج أكثر توازناً يجمع بين الصادرات وزيادة الطلب المحلي من أجل تأمين حدوث انتعاش اقتصادي عالمي ناجح.
    In this regard, the Group also noted that there was a need for a balanced approach in enhancing the relevance of the Register while pursuing the goal of universal participation. UN وأحاط الفريق علما أيضا، في هذا الصدد، بأن ثمة حاجة إلى الأخذ بنهج متوازن في مجال تعزيز أهمية السجل مع القيام، في نفس الوقت، بمواصلة العمل من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    However, we are not convinced that there is a need for a major review of the Council's functioning. UN ولكن لسنا على اقتناع بأن ثمة حاجة إلى استعراض رئيسي لأداء المجلس لوظائفه.
    They have also conceded, in principle, that there is a need to agree to an appropriate modicum of power-sharing and resource-sharing. UN واعترفوا أيضا، من حيث المبدأ، بأن ثمة حاجة إلى الاتفاق على تقاسم السلطة والموارد بقدر كاف.
    We believe that there is a need to try different avenues and also a growing readiness among States to do this. UN إننا نعتقد بأن ثمة حاجة لتجريب سُبُل مختلفة كما أن ثمة استعداداً متزايداً لدى الدول لفعل ذلك.
    Still, the Government acknowledges that there is a need to enhance help measures in this area. UN لكن الحكومة تعترف بأن ثمة حاجة لتعزيز تدابير المساعدة في هذا المجال.
    12. Recognizes that there is a need for more transparency in the activities of international financial institutions; UN ٢١- تسلﱢم بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية في أنشطة المؤسسات المالية الدولية؛
    56. While still a niche practice, there is a growing recognition of the need to introduce cost-benefit analyses in partnership selection. UN 56 - وفي حين أن انتقاء الشراكات ما زال ممارسة مخصوصة، هناك تسليم متنام بأن ثمة حاجة إلى إجراء تحليل لتكلفته وفوائده.
    My delegation remains convinced of the need for a multilaterally negotiated, universal, comprehensive, transparent and non-discriminatory approach to the issue of missiles in all its aspects, as a contribution to international peace and security. UN ولا يزال وفد بلدي مقتنعا بأن ثمة حاجة إلى نهج عالمي وشامل وشفاف وغير تمييزي ويجري التفاوض عليه في إطار متعدد الأطراف للتعامل مع مسألة القذائف بجميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في السلم والأمن الدوليين.
    However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. UN بيد أن وفده غير مقتنع بأن ثمة حاجة إلى وجود خط فاصل صارم بين المراحل الزمنية للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus