"بأن حكومتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that my Government
        
    • that the Governments
        
    Furthermore, I am pleased to state that my Government ranks among the top 10 Governments with the lowest level of interference in the economy. UN وعلاوة على ذلك، يسرني أن أعلن بأن حكومتي تقع ضمن مصاف الحكومات العشر الأدنى تدخلا في الاقتصاد.
    Allow me also to report that my Government has decided to present its candidacy for membership in the Economic and Social Council for the period 2013 to 2015. UN وأود أيضا الإفادة بأن حكومتي قررت الترشح لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة 2013 إلى 2015.
    I am sure that my Government, which has ensured the total independence of this investigation, will get to the heart of the matter and that the truth will soon be found. UN وإنني لعلى ثقة بأن حكومتي التي كفلت الاستقلال التام للتحقيقات سوف تنفذ إلى لب الموضوع وأن الحقيقة سرعان ما ستظهر.
    Recognizing that the Governments of Chad and the Central African Republic bear primary responsibility for ensuring the security of civilians in their territories, UN وإذ يسلّم بأن حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تقع على عاتقهما في المقام الأول مسؤولية ضمان أمن المدنيين في أراضيهما،
    Recognizing that the Governments of Chad and the Central African Republic bear primary responsibility for ensuring the security of civilians in their territories, UN وإذ يسلّم بأن حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تقع على عاتقهما في المقام الأول مسؤولية ضمان أمن المدنيين في أراضيهما،
    I want to state that my Government is working diligently to establish the long-term rule of law in our country. UN وأريد أن أذكر بأن حكومتي تعمل بجد على إرساء حكم القانون في بلدنا ﻷجل طويل.
    For our part, I am pleased to inform the Committee that my Government is now proceeding with domestic procedures to ratify the CTBT in the first half of next year. UN ومن جانبنا، يسرني أن أبلغ اللجنة بأن حكومتي تمضي اﻵن في اتخاذ اجراءات داخلية للمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من السنة المقبلة.
    I assure you that my Government will continue the negotiations in a constructive way in order to achieve a peaceful solution of the disputed issue of Prevlaka by negotiation. UN وأطمئنكم بأن حكومتي ستواصل المفاوضات بصورة بناءة من أجل التوصل عبر التفاوض إلى حل سلمي لقضية بريفلاكا المتنازع بشأنها.
    I promise to you that my Government will implement with all due speed the new democratic initiatives that constitute the second " Rose Revolution " . UN أعدكم بأن حكومتي سوف تنفذ وعلى جناح السرعة المبادرات الديمقراطية التي تشكِّل حرب الورد الثانية.
    I, like others, would like to inform this Committee that my Government attaches a great deal of importance indeed to this draft resolution. UN وأود، مثل الوفود اﻷخرى، أن أبلغ هذه اللجنة بأن حكومتي تولي حقا قدرا كبيرا من اﻷهمية لمشروع القرار هذا.
    I can tell you in confidence that my Government is in the middle of an extensive investigation that is highly classified. Open Subtitles أستطيع أن أخبركم بكل ثقة بأن حكومتي في وسط تحقيق واسع النطاق و هو سري للغاية
    Well, as his friend, you need to let him know that my Government is not the only one with grave concerns. Open Subtitles حسنا ،كصديقه فعليك إعلامه بأن حكومتي ليست وحدها القلقه مما يحصل
    In this regard I would recall that my Government decided early this year, after an appeal by the Secretary-General, to double on a voluntary basis its assessed contribution to all peace-keeping operations. UN وفي هذا الصــدد، أود أن أذكــر بأن حكومتي قررت في بداية هذه السنــة، بعد نداء وجهه اﻷمين العام، أن تضاعف على أســاس طوعي نصيبها المقرر في جميع عمليات حفظ السلم.
    I am happy to state, in that context, that my Government recently introduced legislation to ensure that workers participate in the management of enterprises and become shareholders in the sugar sector where they are employed. UN ويسعدني أن أصرح، في هذا السياق، بأن حكومتي أدخلت مؤخرا العمل بتشريع يكفل مشاركة العمال في ادارة المنشآت ويكفل لهم أن يصبحوا حملة أسهم في قطاع السكر الذي يعملون فيه.
    I should also like to advise that my Government will be sending a special ministerial-level representative to New York, the Special State Negotiator for Bougainville, Sir John R. Kaputin, to provide such information as members of the Security Council might seek. UN وأود أيضا إبلاغكم بأن حكومتي ستوفد ممثل خاص على مستوى وزاري إلى نيويورك، من المفاوض الحكومي الخاص لبوغانفيل، السير جون ر. كابوتين، لتقديم المعلومات التي قد يطلبها أعضاء مجلس اﻷمن.
    The MERCOSUR countries noted with satisfaction that the Governments of Argentina and the United Kingdom were continuing to strengthen their political, commercial and cultural links and to expand their bilateral and multilateral cooperation. UN وقد نوَّهـت بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي برضا بأن حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة تواصلان تقوية روابطهما السياسية والتجارية والثقافية وتوسعان من تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف.
    As regards the Egyptian workers' claims, the Executive Secretary informed the Council that the Governments of Egypt and Iraq were currently in the process of filing documents as required by the report of the panel of Commissioners. UN وفيما يتعلق بمطالبات العمال المصريين، أبلغ اﻷمين التنفيذي المجلس بأن حكومتي العراق ومصر تعملان حاليا على تقديم الوثائق على النحو المطلوب في تقرير فريق المفوضين.
    The representative of the Dominican Republic, speaking on behalf of the Rio Group, expressed its support for the Government of the Argentine Republic and felt confident that the Governments of the Argentine Republic and of the United Kingdom would resume negotiations to find a peaceful, just and definitive solution to the sovereignty dispute. UN وأعرب ممثل الجمهورية الدومينيكية، متحدثا باسم مجموعة ريو، عن دعم المجموعة لحكومة جمهورية الأرجنتين، وهي تشعر بالثقة بأن حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة ستستأنفان المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي وعادل ونهائي للنزاع على السيادة.
    Reporting on the consultations with the four Governments that had offered to host in 2010 the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, she informed the Commission that the Governments of Burkina Faso and Pakistan had withdrawn their candidacies, the latter in favour of Qatar. UN وأبلغت المديرة عن المشاورات التي دارت مع الحكومات الأربع التي عرضت استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية عام 2010، وأبلغت اللجنةَ في هذا السياق بأن حكومتي بوركينا فاسو وباكستان قد سحبتا ترشحهما، وأن هذه الأخيرة انسحبت لصالح قطر.
    She noted that the Governments of Brazil and Qatar were engaged in consultations, which, it was hoped, would come to an expeditious conclusion in order for the Commission to be able to recommend, through the Council, for adoption by the General Assembly, a draft decision on the hosting of the Twelfth Congress. UN وأفادت بأن حكومتي البرازيل وقطر تجريان مشاورات وأعربت عن أملها في أن تخلصا إلى نتيجة بسرعة حتى يتسنى للجنة أن توصي الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع قرار بشأن استضافة المؤتمر الثاني عشر.
    Reporting on the consultations with the four Governments that had offered to host in 2010 the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, she informed the Commission that the Governments of Burkina Faso and Pakistan had withdrawn their candidacies, the latter in favour of Qatar. UN وأبلغت المديرة عن المشاورات التي دارت مع الحكومات الأربع التي عرضت استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية عام 2010، وأبلغت اللجنةَ في هذا السياق بأن حكومتي بوركينا فاسو وباكستان قد سحبتا ترشحهما، وأن هذه الأخيرة انسحبت لصالح قطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus