"بأن عمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the work of
        
    • that the action of
        
    • work of the
        
    • that voluntary action by
        
    I tried to speak with Reuben, me them he said that the work of Naylor it had not been tested. Open Subtitles لقد حاولت التفاهم مع ً روبن ً لكنه قال . بأن عمل ً نايلور ً لم تثبت صحته
    Finally, the Advisory Committee believes that the work of the Management Committee should be more transparent. UN وأخيرا، تعتقد اللجنة الاستشارية بأن عمل لجنة الإدارة ينبغي أن يكون أكثر شفافية.
    We are confident that the work of the Group will help the Council to agree on measures to streamline the sanctions regimes. UN ونحن على ثقة بأن عمل هذا الفريق سيساعد المجلس على الموافقة على تدابير لتبسيط نظم الجزاءات.
    Austria is convinced that the work of the Middle East Quartet should now pave the way towards a major peace initiative. UN والنمسا مقتنعة بأن عمل مجموعة الشرق الأوسط الرباعية ينبغي الآن أن يمهد السبيل المؤدية إلى مبادرة سلام رئيسية.
    We are convinced that the work of Judge Bernardo Sepúlveda in the Couòt will further the strengthening of the primacy of international law in relations between States. UN إننا مقتنعون بأن عمل القاضي بيرناردو سيبولفيدا في المحكمة سيزيد من تعزيز سيادة القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    We are certain that the work of the Conference will help to resolve many interconnected regional problems. UN ونحن على يقين بأن عمل المؤتمر سيسهم في حل العديد من المشاكل الإقليمية المتداخلة.
    We are convinced that the work of the Working Group dealing with this issue has produced some results, and that useful suggestions have been made by Member States. UN وإننا مقتنعون بأن عمل الفريق العامل في هذا الشأن قد تبلورت بعض نتائجه، وأن الدول الأعضـاء قدمــت اقتراحات مفيدة.
    He was convinced that the work of the organization deserved recognition and proposed that roster status be granted to it. UN وأعرب عن اقتناعه بأن عمل المنظمة جدير بالتقدير واقترح منحها مركز المنظمات المدرجة على القائمة.
    I am confident that the work of the Organization will be enriched by the addition of those two new Members. UN وإنني واثق بأن عمل المنظمة، بانضمام هذين العضوين الجديدين، سيكون خصبا.
    Recognizing also that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, UN وإذ تسلم أيضا بأن عمل الصحفيين كثيرا ما يعرضهم بشكل خاص لخطر الترهيب والمضايقة والعنف،
    Recognizing that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, UN وإذ يسلم بأن عمل الصحفيين كثيراً ما يعرضهم لخطر الترهيب والمضايقة والعنف بشكل خاص،
    Recognizing also that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, UN وإذ تسلم أيضا بأن عمل الصحفيين كثيرا ما يعرضهم بشكل خاص لخطر الترهيب والمضايقة والعنف،
    Recognizing also that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, UN وإذ تسلم أيضا بأن عمل الصحفيين كثيرا ما يعرضهم بشكل خاص لخطر الترهيب والمضايقة والعنف،
    She apologized if the wording of the paragraph suggested that the work of ECA was not going in the right direction, as that was certainly not the case. UN وقالت إنها تعتذر إذا كانت صياغة الفقرة توحي بأن عمل اللجنة لا يسري في المسار الصحيح إذ أن ذلك ليس بالتأكيد الحال.
    Recognizing that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, UN وإذ يقرّ بأن عمل الصحفيين كثيراً ما يعرضهم لخطر الترهيب والمضايقة والعنف بشكل خاص،
    Recognizing also that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, UN وإذ تسلم أيضا بأن عمل الصحفيين كثيرا ما يعرضهم بشكل خاص لخطر التخويف والمضايقة والعنف،
    Recognizing also that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, UN وإذ تسلم أيضا بأن عمل الصحفيين كثيرا ما يعرضهم بشكل خاص لخطر التخويف والمضايقة والعنف،
    Recognizing that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, UN وإذ يسلّم بأن عمل الصحفيين كثيراً ما يعرّضهم بشكل خاص لخطر التخويف والمضايقة والعنف،
    The Council continues to believe that the work of the Unit is important to the success of the new system. UN وما زال المجلس يعتقد بأن عمل الوحدة مهم لنجاح النظام الجديد.
    Our Group trusts that the action of the General Assembly will be part of that concerted and constructive effort to revive the peace process. UN ومجموعتنا واثقة بأن عمل الجمعية العامة سيكون جزءا من ذلك الجهد المتضافر البناء لإحياء عملية السلام.
    The work of the independent panel of judges, established in 2010, has reportedly led to three arrests. UN وأُفيد بأن عمل لجنة القضاة المستقلة، التي أُنشئت في عام 2010، قد أسفر عن اعتقال ثلاثة أشخاص.
    At the heart of the UNV approach is the conviction that voluntary action by millions of people in programme countries and elsewhere, is a vastly under recognized and under-utilised resource that needs to be strategically engaged if the challenge of attaining the MDGs is to be successful. UN وجوهر النهج الذي يتبعه برنامج متطوعي الأمم المتحدة اقتناع راسخ بأن عمل الملايين من الناس في البلدان المشمولة بالبرامج وفي الأماكن الأخرى يعتبر من الموارد غير المقدرة وغير المستغلة بالقدر الكافي والتي لابد من توظيفها استراتيجيا للنجاح في مواجهة تحديات بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus