"بأن كلمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the word
        
    65. He agreed with Mr. Lallah that the word " legitimacy " should be avoided in paragraph 5. UN 65- وهو يتفق مع السيد لالاه بأن كلمة " مشروعة " ينبغي تجنّبها في الفقرة 5.
    Some delegations expressed the view that the word " solidarity " was not clear in the context of paragraph 3. UN ٩١ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن كلمة " التضامن " ليست واضحة في سياق الفقرة ٣.
    With regard to paragraph 1, the view was expressed that the word " special " in connection with the needs of developing countries lacked clarity. UN ١٧ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أعرب عن الرأي بأن كلمة " الخاصة " فيما يتصل باحتياجات البلدان النامية تفتقر الى الوضوح.
    Regarding paragraph 2, the view was expressed that the word " relevant " in connection with space capabilities was not clear. UN ٨١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعرب عن الرأي بأن كلمة " الهامة " فيما يتصل بالقدرات الفضائية ليست واضحة.
    The genesis of this article reveals that the word " ethnic " replaced the word " racial " . UN فتاريخ هذه المادة يُنبئنا بأن كلمة " إثنية " استُخدمت عوضاً عن كلمة " عرقية " .
    I believe that the word “flexibility” has become very familiar in our forum since it has been quoted and repeated many times during our deliberations. UN إنني أعتقد بأن كلمة " المرونة " أصبحت مألوفة جدا في محفلنا هذا حيث إنه تم الاستشهاد بها وتكرارها مرارا إبان مداولاتنا.
    Can we at least agree that the word "squad" suggests more than one person? Open Subtitles ألا يمكننا على الأقل بأن نقرّ بأن كلمة فرقة" توحي بأن هناك أكثر من شخص؟"
    The view was expressed that the word " equitable " in the eleventh preambular paragraph should not be mixed up with the word " equality " in the sixth preambular paragraph. UN وأعرب عن الرأي بأن كلمة " منصفة " الواردة في الفقرة الحادية عشرة من الديباجة ينبغي ألا يخلط بينها وبين كلمة " المساواة " الواردة في الفقرة السادسة من الديباجة.
    The view was also expressed that the word " special " had been added in paragraph 1 to make this provision consistent with the fifth and eighth preambular paragraphs, in which the same wording was used. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن كلمة " الخاصة " التي أضيفت في الفقرة ١ لجعل هذا الحكم متماشيا مع الفقرتين الخامسة والثامنة من الديباجة، اللتين تستخدم فيهما نفس التعابير.
    The view was also expressed that the word " should " in paragraph 4, as well as in the preceding paragraph 3, would seem to impose an obligation upon the State offering cooperation. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن كلمة " ينبغي " الواردة في الفقرة ٤، وكذلك في الفقرة ٣ السابقة، تفرض على ما يبدو التزاما على الدول التي تعرض التعاون.
    As one of the youngest heads of Government who will address the General Assembly, I believe I have a duty to communicate to the world body that the word " change " is beginning to ring hollow with young people around the world. UN وأنا أؤمن، بصفتي أحد أصغر رؤساء الحكومة سنا الذين سيخاطبون الجمعية العامة، بأن من واجبي إعلام هذه الهيئة الدولية بأن كلمة " تغيير " بدأت تصبح جوفاء بالنسبة للشباب حول العالم.
    273. With specific reference to paragraph 1 dealing with invalidity on the basis of an error of fact or of a situation which formed an essential basis of the State's consent to be bound by the act, a suggestion was made that the word " consent " contained therein was inappropriate in the context of unilateral acts. UN 273 - وبالإشارة على وجه الخصوص إلى الفقرة 1 التي تنص على البطلان إذا كان الفعل قد صدر بناء على خطأ في الوقائع أو في الحالة التي كانت سندا أساسيا في رضاها بالالتزام بهذا الفعل، قدم اقتراح يفيد بأن كلمة " الرضا " الواردة في الفقرة غير ملائمة في سياق الأفعال الانفرادية.
    Another development is that even those who support an increase in permanent membership accept the proposition that the word “permanent” should not imply “eternal”, a point made continually by delegations with strong reservations on that increase. UN والتطور اﻵخر هو أنه حتى الذين يؤيدون زيادة العضوية الدائمة يقبلون القول بأن كلمة " دائمين " لا تعني بالضرورة " أبديين " ، وهذه نقطة تذكرها باستمرار الوفود التي لديها تحفظات قوية على هذه الزيادة.
    The Working Group was reminded that the word " omissions " had been added, in order to cover situations such as the arbitrator omitting to sign the award or to state the place of the award. UN وذُكِّر الفريق العامل بأن كلمة " إغفالات " قد أُضيفت من أجل تغطية حالات معينة منها مثلاً الحالة التي يغفل فيها المحكّم توقيع قرار التحكيم أو ذكر المكان الذي صدر فيه.
    176. As regards the terminology used in draft conclusion 1, the Special Rapporteur acknowledged that the word " methodology " had raised difficulties, but he pointed out that those difficulties were not necessarily overcome by the other proposals that were made during the debate. UN 176- وفيما يتعلق بالمصطلحات المستخدَمة في مشروع الاستنتاج 1، اعترف المقرر الخاص بأن كلمة " منهجية " تثير صعوبات، لكنه أشار إلى أن الاقتراحات الأخرى المقدمة أثناء النقاش لا تذلل بالضرورة هذه الصعوبات.
    Can we at least agree that the word "squad" suggests-- Open Subtitles ألا يمكننا على الأقل أن نقر بأن ... كلمة "فرقة " توحي بـ
    However, the view was also expressed that the word " attack " was intended to indicate some use of force rather than an armed attack and a number of delegations believed that the phrase should be retained to avoid significantly changing the existing definition of these crimes. UN بيد أنه تم اﻹعراب كذلك عن رأي مفاده بأن كلمة " هجوم " ترمي إلى اﻹشارة إلى استخدام قدر من القوة لا إلى هجوم مسلح وذهب عدد من الوفود الى الاعتقاد بضرورة اﻹبقاء على العبارة لتجنب إجراء تغيير هام على التعريف الحالي لهذه الجرائم.
    However, the view was also expressed that the word " attack " was intended to indicate some use of force rather than an armed attack and a number of delegations believed that the phrase should be retained to avoid significantly changing the existing definition of these crimes. UN بيد أنه تم اﻹعراب كذلك عن رأي مفاده بأن كلمة " هجوم " ترمي إلى اﻹشارة إلى استخدام قدر من القوة لا إلى هجوم مسلح وذهب عدد من الوفود الى الاعتقاد بضرورة اﻹبقاء على العبارة لتجنب إجراء تغيير هام على التعريف الحالي لهذه الجرائم.
    With regard to the eighth preambular paragraph, the view was expressed that the word " facilitate " was too general and that, instead, that preambular paragraph should express an appeal to countries possessing outer space technology and knowledge to cooperate with developing countries. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة، أعرب عن الرأي بأن كلمة " تيسير " عامة بقدر مفرط وأنه ينبغي بدلا من ذلك أن تنص هذه الفقرة من الديباجة على مناشدة البلدان الحائزة لتكنولوجيا الفضاء الخارجي ومعارفه أن تتعاون مع البلدان النامية.
    In reply, the view was expressed that the word " solidarity " had been included in the working paper to reflect comments made by delegations last year and that the word " solidarity " in that context was intended to underscore the idea that the exploration and utilization of outer space should be conducted in a manner that respects its nature as a province of all mankind. UN وردا على ذلك، أعرب عن الرأي بأن كلمة " التضامن " أدرجت في ورقة العمل لتعكس التعليقات التي قدمتها الوفود في السنة الماضية وأن المقصود بكلمة " التضامن " في ذلك السياق هو التشديد على الفكرة القائلة إن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يتما بطريقة تحترم طبيعته بوصفه ميدانا للبشرية قاطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus