"بأن ما يزيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • that more than
        
    In 2004, the Special Rapporteur on indigenous people noted that more than 12,000 persons have been displaced by the conflict in Chiapas. UN وفي عام 2004، أفاد المقرر الخاص المعني بالسكان الأصليين بأن ما يزيد عن 000 12 شخص شُرّدوا بسبب النزاع في تشاباس.
    In this respect, the Committee expresses its concern at the information that more than half of young women between 15 and 25 years of age do not use any contraceptives and that sexual education is not mandatory in schools. UN وبهذا الخصوص تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن ما يزيد على نصف الشابات بين سن 15 و 25 عاما لا يستخدمن أية وسائل لمنع الحمل وأن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس.
    We are proud that more than 45,000 Nepalese nationals have already served as Blue Helmets -- and served with distinction. UN ونعتز بأن ما يزيد عن 000 45 من رعايا نيبال سبق لهم الخدمة بين ذوي الخوذات الزرق، وأبلوا بلاء ممتازا.
    The Special Representative also reported that more than 100,000 people are still housed in UNMISS camps and that considerable sums had been invested in improving living conditions. UN وأفادت بأن ما يزيد عن 000 100 شخص لا يزالون مقيمين في مخيمات البعثة وأن مبالغ كبيرة أنفقت في تحسين الأحوال المعيشية.
    He reminds the delegates that more than a million British soldiers are stationed there and that a quarter-million have died or been wounded there. Open Subtitles وذكّر المندوبين بأن ما يزيد عن مليون جندي بريطاني متمركزين هناك وأن ربع مليون قد ماتوا أو أصيبوا هناك
    The Inspector was pleased to learn that more than 15 client groups are lining up to use Unite Docs. UN 146- وسرَّ المفتش أن يعلم بأن ما يزيد عن 15 من مجموعات الزبائن مستعدة لاستخدام نظام Unite Docs.
    AI reported that more than 68 journalists and media workers, including some 30 journalists working for pro-government newspapers, had been dismissed from their jobs. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن ما يزيد عن 68 من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، بمن فيهم نحو 30 صحفياً يعملون في صحف مؤيدة للحكومة، قد فُصلوا من وظائفهم.
    The outcome of the Board's missions and dialogue with Governments is that more than 180 countries have ratified the three Conventions. UN وتفيد النتائج التي تمخضت عن البعثات التي اضطلعت بها الهيئة وعن الحوار الذي أجرته مع الحكومات بأن ما يزيد على 180 بلدا قد صدَّق على الاتفاقيات الثلاث.
    In this respect, the Committee also expresses its concern at the information that more than half of young women between 15 and 25 years do not use any contraceptives and that sexual education is not mandatory in schools. UN وبهذا الخصوص تعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن ما يزيد على نصف الشابات بين سن 15 و 25 عاما لا يستخدمن أية وسائل لمنع الحمل وأن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس.
    Welcoming the fact that more than 170 States have become Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and stressing the desirability of universal adherence to it, UN وإذ يرحب بأن ما يزيد على ١٧٠ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يشدد على استصواب الانضمام الشامل إليها،
    Welcoming the fact that more than 170 States have become Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and stressing the desirability of universal adherence to it, UN وإذ يرحب بأن ما يزيد على ١٧٠ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يشدد على استصواب الانضمام الشامل إليها،
    The Government stated that more than 1 million citizens do not have personal identification documents, a situation that affects the exercise of citizens' rights, particularly the right to a nationality. UN وتفيد الحكومة بأن ما يزيد عن مليون مواطن لا يحملون وثائق تثبت هويتهم، وهو وضع يترك أثره على ممارسة حقوق المواطنة، وخصوصاً الحق في الجنسية.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees informs us that more than 20 million young people are fleeing from the same danger: the lack of prospects. UN وتفيدنا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ما يزيد على 20 مليونا من الشباب يهربون من نفس الخطر: انعدام الفرص في المستقبل.
    93. Ms. AMOAH (Ghana) said that more than 1 billion people were living under unacceptable conditions of poverty. UN ٩٣ - السيد أمواه )غانا(: ذكر بأن ما يزيد على بليون نسمة يعيش في حالة فقر لا يمكن قبولها.
    To achieve the international targets of reducing by half the proportion of people without access to water and adequate sanitation, it is estimated that more than 1 billion people will need to be served with a water supply and almost 1.1 billion people served with adequate sanitation in urban areas. UN ومن أجل بلوغ الأهداف الدولية الرامية إلى خفض نسبة الناس المحرومين من المياه والمرافق الصحية الكافية إلى النصف، يُقدّر بأن ما يزيد على بليون نسمة سيحتاجون إلى إمدادات المياه وأن ما يقارب 1.1 بليون نسمة سيحتاجون إلى مرافق صحية كافية في المناطق الحضرية.
    In a 2000 report on Angola OCHA reported that " more than 70 % of all humanitarian assistance is currently transported by air due to restricted surface routes. UN أفاد تقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة لعام 2000 بشأن أنغولا بأن " ما يزيد على 70 في المائة من المساعدة الإنسانية تنقل الآن عن طريق الجو بسبب القيود المفروضة على الطرق البرية.
    It has been reported that more than 5,000 Hamas and Islamic Jihad activists have been rounded up since the beginning of the arrest operation, including in area A. There are currently some 372 Palestinians in administrative detention, 92 of whom have had their period of detention renewed more than once. UN ولقد أفادت اﻷنباء بأن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ من حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي قد سيقوا إلى المعتقلات منذ بداية عملية الاعتقال، وهذا يشمل المنطقة ألف. ويوجد في الوقت الراهن ما يقرب من ٣٧٢ فلسطينيا رهن الاعتقال اﻹداري، وثمة ٩٢ من بينهم قد تجددت فترة اعتقالهم أكثر من مرة.
    Recognizing that more than half of the refugees and externally displaced persons in Djibouti are located in Djibouti City in most serious difficulties and without direct international assistance, exerting intolerable pressure on the limited resources of the country and the social infrastructure and causing, in particular, serious problems of security, UN وإذ تسلم بأن ما يزيد على نصف اللاجئين والمشردين الوافدين في جيبوتي يتركزون في مدينة جيبوتي في ظل صعوبات خطيرة جدا ودون مساعدة دولية مباشرة، اﻷمر الذي يفرض ضغطا لا يطاق على موارد البلد المحدودة وعلى هياكله اﻷساسية الاجتماعية، ويحدث، على وجه الخصوص، مشاكل أمنية خطيرة،
    302. On 25 February 1995, a member of the Al-Najah University Student Council in Nablus indicated that more than 300 students from Al-Najah continued to be detained in Israeli prisons. UN ٣٠٢ - في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، أفاد عضو في مجلس طلاب جامعة النجاح في نابلس بأن ما يزيد على ٣٠٠ طالب من جامعة النجاح كانوا لا يزالون محتجزين في السجون الاسرائيلية.
    It has been reported that more than 4,000 Hamas activists have been apprehended since the suicide bus bombing in Tel Aviv on 19 October 1994. UN وأفيد بأن ما يزيد على ٠٠٠ ٤ من حركيي حماس اعتقلوا منذ حادثة التفجير الانتحارية التي استهدفت حافلة في تلك أبيب في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus