"بأن مشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the problem
        
    • the problem of
        
    That delegation is not convinced that the problem of verification would outweigh the benefits of also including prohibition of development in the treaty. UN فهو ليس مقتنعاً بأن مشكلة التحقق سترجح على ما يُجنى من منافع إذا ما أُدرج أيضاً في المعاهدة حظر الاستحداث والتطوير.
    The world community has an understanding that the problem of globally secure and reliable transit for energy carriers requires multilateral discussions. UN ولدى المجتمع العالمي فهم بأن مشكلة العبور المأمون والمعول عليه عالميا للسفن الناقلة للطاقة تتطلب إجراء مناقشات متعددة الأطراف.
    71. Miss MASON said that the problem of street children also seemed to be emerging in Morocco. UN ١٧- اﻵنسة ماسون أعربت عن اعتقادها بأن مشكلة أطفال الشوارع بدأت بالظهور في المغرب أيضاً.
    Acknowledging that the problem of trafficking also victimizes young boys, UN وإذ تعترف بأن مشكلة الاتجار باﻷشخاص تجعل أيضا من الصبية الصغار ضحية،
    In the meantime, Cape Verde recognizes that the problem of domestic violence is a matter of great concern, which requires constant vigilance. UN ويعترف الرأس الأخضر بأن مشكلة العنف المنزلي تثير القلق وتتطلب تدخلا مستمرا.
    Jamaica reported that the problem of trafficking had never existed in the country and therefore no legislative action had been taken. UN وأفادت جامايكا بأن مشكلة الاتجار لم توجد أبدا هناك ولذلك لم يُتخذ أي إجراء تشريعي.
    The majority of speakers indicated that the problem of HIV/AIDS as it related to drug abuse was a serious issue in their countries. UN وأفادت أغلبية المتحدثين بأن مشكلة الأيدز وفيروسه، نظرا لصلتها بتعاطي المخدرات، تمثل مشكلة جسيمة في بلدانهم.
    The Strategy acknowledges that the problem of terrorism is seriously undermining the foundations of democracy, the rule of law and public order. UN إن الاستراتيجية تعترف بأن مشكلة الإرهاب تقوض على نحو خطير أسس الديمقراطية وسيادة القانون والنظام العام.
    Though it is not easy, I am convinced that the problem of the destruction of stockpiles will be solved somehow and within the time limits. UN ورغم أن الأمر ليس سهلاً، فإنني مقتنعة بأن مشكلة تدمير المخزون ستُحل بطريقةٍ ما وفي الموعد المحدد لها.
    Russia believes that the problem of preventing the proliferation of weapons of mass destruction is both urgent and important. UN إن روسيا تؤمن بأن مشكلة منع انتشار أسلحة الدمار الشامل تمثل مسألة عاجلة وهامة معا.
    For the future and in relation to the Decade, France recognizes that the problem of energy access is one of the most difficult ones for developing countries. UN وفرنسا، إذ تستشرف المستقبل، تقر فيما يتعلق بعقد توفير الطاقة المستدامة للجميع بأن مشكلة الحصول على الطاقة من أصعب المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    Creating the Office as a subsidiary body, the General Assembly recognized that the problem of refugees is global in scope and nature. UN وقد سلمت الجمعية العامة، وهي تنشئ المفوضية كهيئة فرعية، بأن مشكلة اللاجئين هي مشكلة عالمية من حيث نطاقها وطبيعتها.
    His delegation could not accept the view that the problem of the human rights situation in Estonia and Latvia should be discussed exclusively in European regional structures, and it excluded any selective approach to human rights problems. UN فليس في وسع وفده قبول وجهة النظر القائلة بأن مشكلة حالة حقوق اﻹنسان في استونيا ولاتفيا ينبغي أن تناقش ضمن الهياكل اﻹقليمية اﻷوروبية حصرا، كما أنه يستبعد أي نهج انتقائي إزاء مشاكل حقوق اﻹنسان.
    Acknowledging that the problem of trafficking also victimizes young boys, UN وإذ تعترف بأن مشكلة الاتجار تجعل أيضا من الصبية الصغار ضحية،
    The Conference also recognized that the problem of refugees, returnees and displaced persons was a global one. UN وأقر المؤتمر أيضا بأن مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين مشكلة عالمية.
    This should dispel any notion and myth that the problem of East Timor is of East Timorese making. UN ولا بد أن يقضي هذا على أية فكرة أو اسطورة بأن مشكلة تيمور الشرقية من صنع أبناء تيمور الشرقية.
    I am nevertheless confident that the problem of UNOR's location will soon be resolved. UN بيد أنني على ثقة بأن مشكلة موقع المكتب ستحل قريبا.
    The most important outcome of the Cairo Conference on population was the endorsement of the view that the problem of population is not just a question of numbers; rather, the critical issue is that of human development and welfare. UN إن أهم نتيجة لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية هي تأييد الرأي القائل بأن مشكلة السكان ليست مجرد مسألة أعداد، وأن القضية اﻷهم هي قضية التنمية البشرية والرفاه البشري.
    It submits that the problem of delays in proceedings of preliminary investigations in penal cases cannot render the remedy under article 48 of the CPC ineffective. UN وتدفع بأن مشكلة التأخير في إجراءات التحقيقات التمهيدية في القضايا الجزائية لا يمكن أن تجعل من سبيل انتصاف بموجب المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية سبيل انتصاف غير فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus