"بأن منظومة الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the United Nations system
        
    We note with appreciation that the United Nations system provides direct support to 30 countries. UN وننوه مع التقدير بأن منظومة الأمم المتحدة تقدم دعما مباشرا لـ 30 بلدا.
    In paragraph 30 of his report, the Secretary-General acknowledged that the United Nations system did not have the ability to conduct security threat and risk assessments or timely and comprehensive follow-on planning. UN وأشار إلى أن الأمين العام يسلم في الفقرة 30 من تقريره بأن منظومة الأمم المتحدة غير قادرة على إجراء تقييم للتهديدات والمخاطر أو إجراء تخطيط شامل يستجيب للاحتياجات الراهنة.
    The Kingdom of Swaziland reiterates its conviction that the United Nations system remains the best guarantee for international peace and security. UN وتكرر مملكة سوازيلند مجددا إيمانها بأن منظومة الأمم المتحدة تظل أفضل ضمانة للسلم والأمن الدوليين.
    We acknowledge the fact, however, that the United Nations system needs to be reformed and modernized. UN بيد أننا نسلِّم بأن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح وتحديث.
    We are confident that the United Nations system will continue to play a supportive role in the implementation of NEPAD. UN ونحن على ثقة بأن منظومة الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور مساند في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    We are confident that the United Nations system will do so. UN ونحن على ثقة بأن منظومة الأمم المتحدة ستفعل ذلك.
    In conclusion, Mauritius reiterates its conviction that the United Nations system remains the best guarantee for international peace and security. UN وفي الختام، تكرر موريشيوس قناعتها بأن منظومة الأمم المتحدة لا تزال أفضل ضمانة للسلم والأمن الدوليين.
    The Declaration recognized that the United Nations system possessed the institutions, working methods and relationships to make the rule of law relevant to peace and security, human rights and development. UN ويسلم الإعلان بأن منظومة الأمم المتحدة تمتلك المؤسسات وأساليب العمل والعلاقات اللازمة لجعل سيادة القانون مهمة للسلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية.
    The Declaration recognized that the United Nations system possessed the institutions, working methods and relationships to make the rule of law relevant to peace and security, human rights and development. UN وزاد على ذلك قوله إن الإعلان يعترف بأن منظومة الأمم المتحدة لديها المؤسسات وأساليب العمل والعلاقات اللازمة لجعل سيادة القانون مهمة في تحقيق السلم والأمن، وحقوق الإنسان والتنمية.
    We are also pleased to note that the United Nations system is working to increase support to Governments and regional organizations for improving their state of preparedness and strengthening their resilience. UN ويسرنا أيضا أن نحيط علماً بأن منظومة الأمم المتحدة تعمل على زيادة الدعم للحكومات والمنظمات الإقليمية لتحسين حالة تأهبها وتعزيز قدرتها على التكيف.
    San Marino firmly believes that the United Nations system is very well placed to enable Member States like ours to become contributors to worthy causes. UN وتؤمن سان مارينو إيمانا راسخا بأن منظومة الأمم المتحدة في موقع جيد لتمكين الدول الأعضاء مثلنا من الإسهام في القضايا النبيلة.
    We strongly believe that the United Nations system of conflict prevention and its preventive potential should be further enhanced to respond better to future challenges. UN إننا نؤمن بقوة بأن منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات وقدرتها الوقائية يجب أن تعززا أكثر للاستجابة بشكل أفضل للتحديات المستقبلية.
    While acknowledging the fact that the United Nations system is intensifying its support for rural development, the many years of neglect of agricultural support has taken its toll. UN رغم الاعتراف بأن منظومة الأمم المتحدة تكثف دعمها للتنمية الريفية فإن إهمال دعم الزراعة على مدى سنوات طويلة أحدث أضراراً فادحة.
    It is important to avoid creating a mistaken impression among the public that the United Nations system is more interested in commercializing its activities than in focusing on the basic mission they support. UN ومن المهم تجنب إيجاد انطباع خاطئ بأن منظومة الأمم المتحدة أكثر حرصا على الاستغلال التجاري لأنشطتها من حرصها على التركيز على مهمتها الأساسية.
    Convinced that the United Nations system should play a leadership role in promoting synergies and coherence of all efforts directed at expanding the development impact of information and communication technologies, UN واقتناعا منها بأن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا قياديا في تعزيز تآزر وترابط جميع الجهود المبذولة لزيادة الأثر الإنمائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    (a) Recommend that the United Nations system and other intergovernmental organizations working in Latin America explore the possibility of constituting a consultative group of indigenous leaders to advise them on their activities; UN (أ) أن يوصي بأن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى العاملة في أمريكا اللاتينية باستكشاف إمكانية تشكيل فريق استشاري من قادة الشعوب الأصلية يسدى إليها المشورة بشأن أنشطتها؛
    Eventually, however, it had managed to gain increasing recognition as a specialized agency reflecting a growing consensus that the United Nations system could make an important contribution to cooperation between industrial and developing countries in promoting industrial development. UN غير أنها تمكنت، في نهاية المطاف، من كسب الاعتراف المتزايد بها كوكالة متخصصة، الأمر الذي يعكس توافقا متزايد في الآراء بأن منظومة الأمم المتحدة تستطيع تقديم إسهام كبير في التعاون بين البلدان الصناعية والنامية على تشجيع التنمية الصناعية.
    It was also observed that strong endorsement by CEB of NEPAD as an African-owned, African-led initiative, implemented by Africans themselves, might imply that the United Nations system was disengaging from African development programmes. UN ولوحظ أيضا أن ما تبديه اللجنة من تأييد قوي لتلك الشراكة باعتبارها شراكة تمسك فيها أفريقيا بزمام الأمور وتتولى فيها دور الريادة وينفذها أبناء أفريقيا بأنفسهم، ربما يفسر بأن منظومة الأمم المتحدة بدأت تنسحب من برامج تنمية أفريقيا.
    85. At the outset of his presentation, Mr. Bernal stated that the United Nations system had a primary responsibility with respect to oceans and that its status should remain high on the priority list of Member States. UN 85 - وفي بداية العرض، صرح السيد برنال بأن منظومة الأمم المتحدة تضطلع بمسؤولية رئيسية فيما يتصل بالمحيطات، وأن مركزها ينبغي أن يظل في طليعة قائمة الأولويات لدى الدول الأعضاء.
    62. Evidence also suggests that the United Nations system can play a major role in promoting development strategies that link poverty eradication and growth policies more effectively. UN 62 - وتوحي الأدلة أيضا بأن منظومة الأمم المتحدة يمكنها بصوت أنجع أن تضطلع بدور رئيسي في تعزيز الاستراتيجيات الإنمائية التي تربط بين القضاء على الفقر وسياسات النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus