He was surprised that the task of definition should be described as too problematic and a source of division among States. | UN | وبين أنه دهش للقول بأن مهمة التعريف تنطوي على إشكالات زائدة عن الحد وأنها سبب للإنقسام بين الدول. |
The Group expressed its belief that the task of preparing the agenda for the Conference should be carried out by the preparatory committee of the Conference. | UN | وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن مهمة إعداد جدول أعمال المؤتمر ينبغي أن تقوم بها اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
I remind the Assembly that the task of this community is to avoid crises instead of dealing with crises. | UN | وأذكّر الجمعية بأن مهمة هذا المجتمع هي أن يتجنب الأزمات بدلا من علاجها. |
We agree that the mission of the PBC is not an easy one. | UN | ونحن نسلم بأن مهمة لجنة بناء السلام ليست سهلة. |
Fourthly, Switzerland underscores that the mission of the Court, and the fight against impunity in general, entail real responsibilities. | UN | رابعا، تؤكد سويسرا بأن مهمة المحكمة، ومكافحة الإفلات من العقاب بشكل عام، يستلزمان مسؤوليات حقيقية. |
I would like to express the conviction that the task of completing the ratification process and enacting implementing legislation will be successfully accomplished in Ukraine. | UN | أود أن أعبر عن اقتناعي بأن مهمة إنجاز عملية التصديق وسن تشريع تنفيذي ستتم بنجاح في أوكرانيا. |
Indeed, the resolution recognizes that the task of rationalizing the General Assembly's customary agenda is far from over. | UN | وبالفعل، يسلم القرار بأن مهمة ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد بعيدة كل البعد عن أن تكون قد أُنجزت. |
Ireland continues to believe that the task of preventing conflict would also be facilitated by the creation of a mediation body which would work closely with the Secretary-General and the Security Council. | UN | وتواصل أيرلندا اعتقادها بأن مهمة منع نشوب الصراعات تسهل إذا أنشئت هيئة وساطة تعمل عن كثب مع اﻷمين العام ومجلس اﻷمن. |
We are convinced that the task of maintaining international peace and security is a responsibility incumbent on the whole of the international community, on all countries large and small, in conformity with the principle of the sovereign equality of States. | UN | ونحن على اقتناع بأن مهمة الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية تقع على عاتق كامل المجتمع الدولي، على جميع البلدان كبيرها وصغيرها، تمشيا مع مبدأ المساواة السيادية للدول. |
The resolve and commitment of the Nigerian people and Government to democracy remain firm and unshakeable in the full realization that the task of democratization is primarily our responsibility and is for the good of our people. | UN | ولا تزال عزيمة شعب وحكومة نيجيريا والتزامهما بالديمقراطية راسخين وصامدين، إدراكا تاما منهما بأن مهمة إقرار الديمقراطية إنما هي أساسا من مسؤوليتنا نحن وأنها ستعود بالخير على شعبنا. |
The World Youth Alliance recognizes that the task of achieving the elimination and prevention of all forms of violence against women and girls must have as its centre a fundamental respect for the intrinsic dignity of the person. | UN | ويسلِّم التحالف العالمي للشباب بأن مهمة تحقيق القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها يجب أن تكون جوهر الاحترام الأساسي للكرامة الأصيلة للفرد. |
She also reminded the participants that the task of producing a list of practical measures had to be completed in just one day, which meant that work would have to proceed with utmost efficiency. | UN | وذكّرت المشاركين كذلك بأن مهمة تقديم قائمة تدابير عملية كان من الواجب الانتهاء منها خلال يوم واحد مما يعني أن العمل لابد أن يسير بأقصى كفاءة. |
She also reminded the participants that the task of producing a list of practical measures had to be completed in just one day, which meant that work would have to proceed with utmost efficiency. | UN | وذكّرت المشاركين كذلك بأن مهمة تقديم قائمة تدابير عملية كان من الواجب الانتهاء منها خلال يوم واحد مما يعني أن العمل لابد أن يسير بأقصى كفاءة. |
I share the Panel's view that the task of assisting States in enhancing their own capacities to deal with contemporary threats is vital and urgent and that the United Nations must be able to do this better. | UN | وأشارك الفريق في وجهة نظره القائلة بأن مهمة مساعدة الدول على تعزيز قدراتها في التعامل مع التهديدات المعاصرة أمر حيوي وعاجل وأنه يجب على الأمم المتحدة أن تتمكن من القيام بهذا على نحو أفضل. |
I would hasten to add that the task of rebuilding will not finish as soon as the eyes of the camera shift their focus, nor will normalcy in its true sense return in a matter of weeks. | UN | إنني أسارع إلى اﻹضافة في القول بأن مهمة إعادة البناء لن تنتهي بمجرد تحول عدسات التصوير عن المسرح، كما أن الحياة الطبيعية بمعناها الحقيقي لن تعود في غضون أسابيع. |
Ms. TALLAWY reminded the Committee that the task of monitoring treaty bodies was voluntary work. | UN | ٧٤ - السيدة التلاوي: ذكرت اللجنة بأن مهمة رصد هيئات معاهدات عمل طوعي. |
As a result, both the diversity and the commonality of women's experience, knowledge, vision and hopes constitute a source of strength and the basis for believing that the mission of this Platform for Action can be achieved. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تنوع وتشابه خبرات المرأة ومعارفها ورؤيتها وآمالها يشكلان مصدرا للقوة وأساس الاعتقاد بأن مهمة منهاج العمل هذا يمكن تحقيقها. |
As a result, both the diversity and the commonality of women's experience, knowledge, vision and hopes constitute a source of strength and the basis for believing that the mission of this Platform for Action can be achieved. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تنوع وتشابه خبرات المرأة ومعارفها ورؤيتها وآمالها يشكلان مصدرا للقوة وأساس الاعتقاد بأن مهمة منهاج العمل هذا يمكن تحقيقها. |
Bearing in mind that the mission of the United Nations was to prevent new wars and that it was obligated to draw lessons from history, the Secretariat and the Department should ensure wide and active coverage of that anniversary. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار بأن مهمة الأمم المتحدة هي منع وقوع حروب جديدة والتزامها بالاستفادة من عبر التاريخ، ينبغي على الأمانة العامة والإدارة أن تكفلا أوسع وأنشط تغطية لتلك الذكرى السنوية. |
Admittedly the task of definition of crimes is largely a matter for the primary rules. | UN | وينبغي التسليم بأن مهمة تعريف الجنايات هي إلى حد كبير مسألة تدخل فيها مشمولات القواعد اﻷولية. |