The author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant. | UN | ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد. |
The author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant. | UN | ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد. |
Departments reported that these measures increased efficiency and timeliness of programme delivery, and programme managers' accountability. VI. Findings and conclusions | UN | وأفادت الإدارات بأن هذه التدابير أدت إلى زيادة الكفاءة وحسن التوقيت في إنجاز البرامج، وعززت إمكانيات مساءلة مديري البرامج. |
States Parties have also recognized that such measures should: | UN | أقرت الدول الأطراف أيضاً بأن هذه التدابير ينبغي: |
Pakistan is convinced that such measures will continue to yield peace and conflict-resolution dividends, which in turn allow States to concentrate on socio-economic development. | UN | وباكستان مقتنعة بأن هذه التدابير ستستمر في تحقيق فوائد إحلال السلام وحل الصراعات، والتي تسمح بدورها للدول بالتركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Although we welcome them, we feel that those measures are insufficient and unsatisfactory. | UN | وعلى الرغم من أننا نرحب بها فإننا نشعر بأن هذه التدابير غير كافية وغير مُرضية. |
We are convinced that these measures could serve as a basis for the proposed establishment of the first section of the security belt around Afghanistan. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه التدابير يمكن أن تكون أساسا للجزء الأول من الحزام الأمني المقترح إنشاؤه حول أفغانستان. |
Upon enquiry, the Committee was informed that these measures were being presented for information of the Member States rather than for their consideration. | UN | وعند الاستعلام، أُفيدت اللجنة بأن هذه التدابير عُرضت على الدول الأعضاء للعلم لا للنظر فيها. |
The United Nations should also inquire into allegations that these measures are part of Indonesia's " transmigration " programme. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أيضا أن تحقق في الاداعاءات بأن هذه التدابير جزء من برنامج " التهجير " الاندونيسي. |
We note that these measures are also conducive to preventing illicit trafficking of nuclear material. | UN | ونحيط علما بأن هذه التدابير تساهم أيضا في منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
We trust that these measures will contribute towards a comprehensive settlement of the conflict in the Middle East. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه التدابير ستسهم في تحقيق تسوية شاملة للصراع في الشرق اﻷوسط. |
We are convinced that these measures would facilitate the furthering of the peace process in the Middle East. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه التدابير من شأنها أن تيسر تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
From her own experience, she felt that these measures were discriminatory and unfair. | UN | ثم أعربت عن شعورها، من واقع تجربتها الخاصة، بأن هذه التدابير تمييزية ومجحفة. |
We are confident that these measures would enable our countries to increase and sustain high levels of inclusive economic growth and sustainable development, achieve faster reduction of poverty and attain shared prosperity. | UN | وإننا على يقين بأن هذه التدابير من شأنها أن تمكّن بلداننا من بلوغ مستويات عالية من النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة الشاملين للجميع والحفاظ عليها، والحد من الفقر بوتيرة أسرع، وتحقيق الرخاء المشترك. |
It recognized that such measures contradicted the founding principles and norms of international law, and were unacceptable in the context of civilized international relations. | UN | وتقر بأن هذه التدابير تتنافى مع المبادئ والقواعد المؤسسة للقانون أسس وقواعد القانون الدولي، وهي غير مقبولة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة. |
The Committee was not convinced by the argument that such measures were absolutely necessary for the purpose of combating terrorism. | UN | واللجنة غير مقتنعة بالحجة المقدمة بأن هذه التدابير لها ضرورة مطلقة لأغراض مكافحة الإرهاب. |
We are convinced that such measures would free up significant internal resources that could be used for education and health care, for alleviating the consequences of conflicts and for responding more effectively to natural disasters. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه التدابير سوف تؤدي إلى تحرير موارد داخلية كبيرة يمكن استخدامها من أجل التعليم والرعاية الصحية، ومن أجل تخفيف نتائج الصراعات والاستجابة على نحو أكثر فعالية للكوارث الطبيعية. |
There are cases of small enterprises in South Asia and Africa collectively providing social protection for themselves, on their own initiative, on the clear understanding that such measures enhance the productivity of their operations. | UN | فهناك حالات لشركات صغيرة في جنوب آسيا وأفريقيا تقوم على نحو جماعي بتوفير حماية اجتماعية لنفسها، بمحض اختيارها، في ضوء تفهمها على نحو تام بأن هذه التدابير تعزز من إنتاجية عملياتها. |
Iraq's explanation for this was that such measures were taken in anticipation of a military strike. | UN | وتمثل تفسير العراق لهذا بأن هذه التدابير قد اتخذت توقعا لوقوع ضربة عسكرية. |
Therefore we also reiterate our conviction that those measures are null. | UN | ولذلك فإننا نكرر الإعراب عن اقتناعنا بأن هذه التدابير لاغية وباطلة. |
A non-governmental source later advised the Special Rapporteur that those measures did not constitute a state of emergency and were of very short duration. | UN | وفي وقت لاحق، أخطر مصدر غير حكومي المقرر الخاص بأن هذه التدابير ليست بمثابة حالة طوارئ وأن مدتها قصيرة للغاية. |