Also in the preamble, it is recognized that these rights derive from the dignity inherent to all persons. | UN | كما تم الإقرار أيضا في الديباجة بأن هذه الحقوق تنبثق عن الكرامة الأصيلة في كل شخص. |
The commitment of the Syrian Arab Republic to human rights was based on the fundamental principle that these rights are universal and indivisible. | UN | ويستند التزام الجمهورية العربية السورية إلى المبدأ الأساسي القائل بأن هذه الحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
The Programme of Action also recognizes that these rights apply to persons with disabilities. | UN | ويقر برنامج العمل أيضا بأن هذه الحقوق تنطبق على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, | UN | وإذ تسلم بأن هذه الحقوق تنبع من الكرامة اﻷصيلة للفرد، |
Ten Governments reported that the rights of persons with disabilities are protected only by special legislation, and 17 Governments reported that those rights are protected only by general legislation. | UN | وأبلغت عشر حكومات عن أن حقوق المعوقين لا يمكن حمايتها إلا بتشريع خاص، بينما أفادت ١٧ حكومة بأن هذه الحقوق لا يحميها إلا تشريع عام. |
Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, | UN | وإذ تسلم بأن هذه الحقوق تنبع من الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان، |
Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, | UN | وإذ تسلم بأن هذه الحقوق تنبع من الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان، |
It is also stated that these rights can be subject to restrictions only under the terms of any law that seeks to protect national security or public order and that no one shall be arbitrarily deprived of the right to return to his own country. | UN | كما تقضي بأن هذه الحقوق لا يمكن أن تخضع لقيود الا وفقا ﻷحكام اي قانون يسعى الى حماية اﻷمن الوطني أو النظام العام، وألا يحرم اي شخص تعسفا من حق العودة الى بلده. |
Consistent with the Human Rights Committee's previous determinations, Australia believes that these rights should not be justiciable by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights under this Optional Protocol. | UN | وتمشيا مع القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان في السابق، تؤمن أستراليا بأن هذه الحقوق ينبغي ألا تخضع للمقاضاة أمام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار البروتوكول الاختياري هذا. |
27. The idea that economic, social and cultural rights are only programmatic or aspirational objectives reinforces the misconception that these rights are not really susceptible to violations. | UN | 27- إن الفكرة القائلة بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي فقط أهداف برنامجية ومتوخاة إنما تعزز الاعتقاد الخاطئ بأن هذه الحقوق ليست في الحقيقة معرضة للانتهاكات. |
38. Poland and the United Kingdom preferred an opt-in approach, as opting-out from certain rights might send the signal that these rights were less important. | UN | 38- وأعربت بولندا والمملكة المتحدة عن تفضيلهما لاعتماد نهج التقيد لأن التحلّل من حقوق معينة قد يوحي بأن هذه الحقوق أقل أهمية. |
The lessons I learned over the past three years while conducting missions and meeting with communities and policymakers who work to improve access to water and sanitation demonstrate that these rights are, as I said earlier, within reach. | UN | إن الدروس التي تعلمتها على مر السنوات الثلاث الماضية خلال اضطلاعي ببعثات ميدانية ولقائي بالمجتمعات وراسمي السياسة الذين يعملون من أجل تحسين الحصول على المياه والصرف الصحي، تبين لي، كما قلت آنفا، بأن هذه الحقوق في متناول اليد. |
The Declaration on Minorities makes it clear that these rights often require action, including protective measures and encouragement of conditions for the promotion of their identity (art. 1) and specified, active measures by the State (art. 4). | UN | ويوضح الإعلان بشأن الأقليات بأن هذه الحقوق غالبا ما تتطلب إجراءات، بما فيها اتخاذ تدابير وقائية وتهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز هويتها (المادة 1) بالإضافة إلى اتخاذ الدولة تدابير محددة فعالة (المادة 4). |
The Declaration on Minorities makes it clear that these rights often require action, including protective measures and encouragement of conditions for the promotion of their identity (art. 1) and specified, active measures by the State (art. 4). | UN | ويوضح الإعلان بشأن الأقليات بأن هذه الحقوق غالبا ما تتطلب إجراءات، بما فيها اتخاذ تدابير وقائية وتهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز هويتها (المادة 1) بالإضافة إلى اتخاذ الدولة تدابير محددة فعالة (المادة 4). |
12. Mr. Mendoza-García (Costa Rica) said that Costa Rica sought to promote and protect all human rights without distinction and systematically acted on its belief that these rights were universal, indivisible and interdependent. | UN | 12 - السيد ميندوزا - غارسيا (كوستا ريكا): قال إن كوستا ريكا تعمل على الترويج لحقوق الإنسان وعلى حمايتها جميعاً دون استثناء، وهي تتصرف بصورة منهجية منطلقة من إيمانها بأن هذه الحقوق عالمية مترابطة لا انفصام بينها. |
The Committee recalls its jurisprudence whereby the Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated, but that these rights do not include those set out in article 1 of the Covenant. | UN | وتذكّر اللجنة بسوابقها القانونية التي ورد فيها أن البروتوكول الاختياري ينص على إجراء يجوز للأفراد بموجبه الادعاء بانتهاك حقوقهم الفردية، علماً بأن هذه الحقوق لا تشمل الحقوق المنصوص عليها في المادة 1 من العهد(). |
The Committee recalls its jurisprudence whereby the Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated, but that these rights do not include those set out in article 1 of the Covenant. | UN | وتذكّر اللجنة بسوابقها القانونية التي ورد فيها أن البروتوكول الاختياري ينص على إجراء يجوز للأفراد بموجبه الادعاء بانتهاك حقوقهم الفردية، علماً بأن هذه الحقوق لا تشمل الحقوق المنصوص عليها في المادة 1 من العهد(). |
Consequently, the Australian Government is implementing reforms to ensure not only that rights to land are recognized, but that those rights are utilized in such a way as to provide social and economic benefits to indigenous people, now and in the future. | UN | ونتيجة لذلك، تعكف الحكومة الأسترالية على تطبيق إصلاحات لا تكفل الاعتراف بالحقوق في الأرض فحسب، بل أيضا بأن هذه الحقوق ستُستخدم على نحو يحقق منافع اجتماعية واقتصادية للسكان الأصليين، اليوم وفي المستقبل. |
His delegation believed that the Beijing Conference had taken a major step forward in defending women's rights by recalling that those rights were indivisible from other human rights. | UN | ٢١ - وفضلا عن ذلك فإن جمهورية سلوفاكيا ترى أن مؤتمر بيجين قد سمح بتحقيق تقدم هام في مجال الدفاع عن حقوق المرأة وذلك بالتذكير بأن هذه الحقوق لا يمكن فصمها عن حقوق الرجل. |
That it was not possible to keep them as a package perpetuated the perception that the rights were different in nature: that civil and political rights were primary, while economic and social rights were secondary. | UN | وبما أنه لم يكن ممكنا الاحتفاظ بها كمجموعة متكاملة فإن ذلك أبقى على التصور بأن هذه الحقوق ذات طابع مختلف: أي أن الحقوق المدنية والسياسية تحتل المقام اﻷول، بينما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تحتل المقام الثاني. |