"بأهدافها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its objectives
        
    • their objectives
        
    • its aims
        
    • its goals
        
    • their goals
        
    • its purposes
        
    • their targets
        
    • objectives of
        
    • its objects
        
    • their respective objectives
        
    Turkey has been a party to the CWC since 1997 and is firmly committed to its objectives. UN لقد أصبحت تركيا طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية منذ عام 1997 وتلتزم التزاما صارما بأهدافها.
    HAI also had been very keen on participating in the national activities relating to its objectives. UN وتحرص الهيئة أيضا على المشاركة في اﻷنشطة الوطنية المتصلة بأهدافها.
    Evaluations will examine the impact of activities against their objectives and will propose practical recommendations to deal with deficiencies. UN وسوف تبحث عمليات التقييم أثر اﻷنشطة بالمقارنة بأهدافها وسوف تقترح توصيات عملية لمعالجة أوجه القصور.
    The Reality of Aid Network carries out its aims by: UN وتضطلع شبكة حقيقة المعونة بأهدافها من خلال ما يلي:
    As an active participant in the Kimberley Process since its inception, Russia fully recognizes and shares its goals. UN إن روسيا، بوصفها مشاركاً نشطاً في عملية كيمبرلي منذ مولدها، تعترف اعترافاً كاملاً بأهدافها وتتشاطرها تماماً.
    National plans of action for responding to conflicts were an encouraging development, but political will was needed to advance their goals. UN وإن خطط العمل الوطنية استجابة للصراعات تمثل تطورا مشجعا، ولكن اﻷمر يحتاج إلى إرادة سياسية للنهوض بأهدافها.
    The attendance of an impressive number of participants at today's meeting demonstrates the commitment of many nations to its objectives. UN ويشهد حضور هذا العدد اللافت للأنظار من المشاركين في جلسة اليوم على التزام دول كثيرة بأهدافها.
    46. Regarding the Convention against Torture, the delegation noted that India is a signatory and is committed to its objectives. UN 46- وفيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب، أشار الوفد إلى أن الهند بلد موقَّع على الاتفاقية وأنها ملتزمة بأهدافها.
    I would like to assure him that we followed closely and with interest the activities and contacts which he undertook on behalf of our Organization and in order to further its objectives. UN وأود أن أؤكد له أننا تابعنا عن كثب وباهتمام اﻷنشطة والاتصالات التي قام بها باسم منظمتنا ومن أجل النهوض بأهدافها.
    In the same vein, I call upon the other signatories to the Framework to remain fully committed to its objectives and to honour their commitments. UN وفي نفس السياق، أدعو الموقعين الآخرين على الإطار إلى مواصلة الالتزام التام بأهدافها والوفاء بالتزاماتها.
    Evaluations will examine the impact of activities against their objectives and will propose practical recommendations to deal with deficiencies. UN وستبحث عمليات التقييم أثر الأنشطة مقارنة بأهدافها وستقترح توصيات عملية لمعالجة أوجه القصور.
    Evaluations will examine the impact of activities measured against their objectives and will propose practical recommendations to deal with deficiencies. UN وستبحث عمليات التقييم أثر الأنشطة مقارنة بأهدافها وستقترح توصيات عملية لمعالجة أوجه القصور.
    Evaluations will examine the impact of activities against their objectives and will propose practical recommendations to deal with deficiencies. UN وستبحث عمليات التقييم أثر الأنشطة مقارنة بأهدافها وستقترح توصيات عملية لمعالجة أوجه القصور.
    :: Hold conferences, courses and seminars based on themes linked to its aims UN :: عقد مؤتمرات ودورات وندوات تستند إلى موضوعات متصلة بأهدافها
    I recognize its aims and objectives and support its current plans for the development of their organizational capacity in Africa. UN وإني أُقر بأهدافها وأغراضها وأدعم خططها الحالية من أجل تنمية قدراتها التنظيمية في أفريقيا.
    The United Nations should take its message to all parts of the world and heed the opinions of all, so as to give its activities greater transparency and to ensure a stronger commitment to its aims. UN وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، فإنه يتعين عليها أن تقوم بتوصيل رسالتها الى جميع أطراف العالم، وأن تستمع الى آراء الجميع، حتى يمكن أن تضفي المزيد من الشفافية على أنشطتها وكفالة التزام أفضل بأهدافها.
    You and your country, Namibia, are graduates of the United Nations, steeped in its principles, faithful to its causes and committed to its goals. UN فأنتــم وبلادكم ناميبيـــا تخرجتم من اﻷمم المتحـــدة وتشبعتم بمبادئهــا، وأخلصتم لقضاياها، والتزمتم بأهدافها.
    Most staff were keen to work for the Organization because they believed in its goals. UN فمعظم الموظفين يتحمسون للعمل في المنظمة إيمانا منهم بأهدافها.
    Although we hear criticisms of the United Nations from various directions, we are united in our commitment to its goals and principles. UN وعلى الرغم من إننا نسمع النقد يوجه لﻷمم المتحدة من اتجاهات شتى، فإننا متحدون في التزامنا بأهدافها ومبادئها.
    However, advisory activities can still benefit from being more widely publicized both within and outside ESCWA in terms of their goals, outcomes and impact. UN بيد أن الأنشطة الاستشارية يمكن مع ذلك أن تستفيد من توسيع نطاق الإعلان عنها داخل اللجنة وخارجها فيما يتعلق بأهدافها ونتائجها وتأثيرها.
    Under Article 105 of its Charter, the United Nations is entitled to enjoy such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها.
    We also appreciate the Nordic countries who have fulfilled their targets and commitments for official development assistance. UN ونحن نقدر أيضا بلدان الشمال التي أوفت بأهدافها والتزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    8. This definition combines elements relating to the structure of the group with those relating to the objectives of the group. UN ٨- ويجمع هذا التعريف بين العناصر المتصلة بهيكل الجماعة وتلك المتصلة بأهدافها.
    The Policy of SI is to be concerned with international and national issues that relate to its objects and programmes. UN وتتجلى السياسة العامة للرابطة في اهتمامها بالمسائل الدولية والوطنية ذات الصلة بأهدافها وبرامجها.
    " 10. Encourages the United Nations Environment Programme and the conferences of the parties to the biodiversity-related multilateral environmental agreements to promote and strengthen synergies and cooperative efforts aimed at speeding up the fulfilment of their respective objectives, goals and programmes of work, in particular with regard to poverty eradication; UN " 10 - تشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي على تعزيز ودعم الجهود التآزرية والتعاونية التي تهدف إلى التعجيل بالوفاء بأهدافها وغاياتها وبرامج عملها ذات الصلة ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus