"بأهمية الثقافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the importance of culture
        
    Participants adopted a 2010-2012 action plan to safeguard the intangible cultural heritage of the Caribbean and to increase awareness of the importance of culture for development. UN واعتمد المشاركون خطة عمل لفترة 2010-2012 لحماية التراث الثقافي غير المادي في منطقة البحر الكاريبي، وزيادة الوعي بأهمية الثقافة في العمل الإنمائي.
    3. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recalls the inalienable rights of women which are already embodied in the above-mentioned conventions and declarations, but it goes further by recognizing the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women. UN ٣ - وتُذكﱢر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف التي وردت من قبل في الاتفاقيات واﻹعلانات المذكورة أعلاه، ولكنها تذهب الى أبعد من ذلك فتعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة للحقوق اﻷساسية.
    3. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recalls the inalienable rights of women which are already embodied in the above-mentioned conventions and declarations, but it goes further by recognizing the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women. UN ٣ - وتُذكﱢر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف التي وردت من قبل في الاتفاقيات واﻹعلانات المذكورة أعلاه، ولكنها تذهب الى أبعد من ذلك فتعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة للحقوق اﻷساسية.
    3. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recalls the inalienable rights of women which are already embodied in the above-mentioned conventions and declarations, but it goes further by recognizing the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women. UN ٣ - وتُذكﱢر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف والتي وردت في الاتفاقيات واﻹعلانات المذكورة أعلاه، ولكنها تتجاوز ذلك باعترافها بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة للحقوق اﻷساسية.
    The meeting recognized the importance of culture in the development of the Caribbean region, as it represents the unique cultural expression and identity of the people; is the foundation of the richness of our cultural diversity, traditions and customs; and the basis for our spiritual and moral values. UN 73 - أقر الاجتماع بأهمية الثقافة في تنمية منطقة البحر الكاريبي، إذ أنها تشكل التعبير الثقافي والهوية الثقافية الفريدين للناس؛ وهي الدعامة التي يقوم عليها غنى تنوعنا الثقافي وتقاليدنا وعاداتنا؛ والأساس الذي تستند إليه قيمنا الروحية والأخلاقية.
    3. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recalls the inalienable rights of women which are already embodied in the above-mentioned conventions and declarations, but it goes further by recognizing the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women. UN 3- وتُذكّر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف كما وردت من قبل في الاتفاقيات والإعلانات المذكورة أعلاه، ولكنها تذهب إلى أبعد من ذلك فتعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة للحقوق الأساسية.
    3. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recalls the inalienable rights of women which are already embodied in the above-mentioned conventions and declarations, but it goes further by recognizing the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women. UN 3- وتُذكّر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف كما وردت من قبل في الاتفاقيات والإعلانات المذكورة أعلاه، ولكنها تذهب إلى أبعد من ذلك فتعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة للحقوق الأساسية.
    3. Recognize the importance of culture for the sustainable development of all Member States and highlight its contribution to the integration of our peoples, preserving and promoting its multi-ethnic, multicultural and multilingual character. UN 3 - يسلّمون بأهمية الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة لجميع الدول الأعضاء، ويؤكدون على مساهمتها في التكامل بين شعوبنا وفي حفظ وتعزيز تعدديتها الثقافية فضلاً عن طابعها المتعدد الثقافات والمتعدد اللغات.
    Other government measures include the enactment by the Government of Yukon of the Child and Family Services Act, which recognizes the importance of culture and community in the lives of children and families; and the importance of involving First Nations in planning and decision-making where First Nations children are involved in child protection matters. UN 70- وتشمل التدابير الحكومية الأخرى قانوناً أصدرته حكومة يوكون يتعلق بخدمات رعاية الطفل والأسرة، وهو يعترف بأهمية الثقافة والمجتمع المحلي في حياة الأطفال والأسر، وأهمية مشاركة الأمم الأولى في التخطيط واتخاذ القرارات عندما يكون أطفال هذه الأمم معنيين بمسائل حماية الأطفال.
    Convinced of the importance of culture as a factor which integrates our peoples, and bearing in mind that the diversity of Latin American and Caribbean culture projects the true wealth of our societies, we hereby instruct the competent government authorities of the countries of the Rio Group to meet, as soon as possible, to design a plan of action on information and cooperation for cultural integration in the region. UN اقتناعا منا بأهمية الثقافة كعامل من عوامل تكامل شعوبنا وإذ نأخذ في الاعتبار أن تنوع ثقافة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يعكس الثراء الحقيقي لمجتمعاتنا، فإننا نوعز إلى السلطات المختصة في حكومات بلدان مجموعة ريو بأن تجتمع في أقرب وقت ممكن بهدف وضع خطة عمل في مجال اﻹعلام والتعاون من أجل تحقيق التكامل الثقافي في المنطقة.
    CEDAW's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations takes this aspect into account while emphasizing that the Women's Convention recognizes " the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women " . UN وتأخذ التوصية العامة رقم 21 للّجنة، المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، هذا الجانب في الحسبان عندما تؤكد على أن " اتفاقية المرأة تعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة لحقوقها الأساسية " ().
    3. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recalls the inalienable rights of women which are already embodied in the abovementioned conventions and declarations, but it goes further by recognizing the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women. UN 3 - وتُذكّر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف التي وردت من قبل في الاتفاقيات والإعلانات المذكورة أعلاه، ولكنها تذهب الى أبعد من ذلك فتعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة للحقوق الأساسية.
    3. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recalls the inalienable rights of women which are already embodied in the abovementioned conventions and declarations, but it goes further by recognizing the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women. UN 3 - وتُذكّر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف التي وردت من قبل في الاتفاقيات والإعلانات المذكورة أعلاه، ولكنها تذهب إلى أبعد من ذلك فتعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة للحقوق الأساسية.
    1. Ratify the validity of the principles and objectives that prompted the establishment, in 1989, of the Forum of Ministers of Culture and Officials in Charge of Cultural Policies of Latin America and the Caribbean and its vanguard role in recognizing the importance of culture for the sustainable development of all member States of the region, as well as its contribution to Latin American and Caribbean integration; UN 1 - نصدق على صحة المبادئ والأهداف الباعثة على إنشاء منتدى وزراء الثقافة والمسؤولين المكلفين بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عام 1989، وعلى دوره الرائد في الاعتراف بأهمية الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة لجميع الدول الأعضاء في المنطقة، وكذلك مساهمته في تفعيل التكامل بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    3. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recalls the inalienable rights of women which are already embodied in the above-mentioned conventions and declarations, but it goes further by recognizing the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women. UN 3 - وتُذكّر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف كما وردت من قبل في الاتفاقيات والإعلانات المذكورة أعلاه، ولكنها تذهب إلى أبعد من ذلك فتعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة للحقوق الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus