"بأهمية حاسمة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • crucial to
        
    • crucial for
        
    • critical to
        
    • of crucial importance in
        
    • critical for
        
    • is critical in
        
    • of crucial importance to
        
    • is crucial in
        
    • are crucial in
        
    • of critical importance in
        
    • of decisive importance in
        
    • crucial in the
        
    • were crucial in
        
    • of critical importance for
        
    • of crucial importance when
        
    For this reason, such policies are crucial to everyone's destiny, and they cannot be limited to one strategy alone. UN ولهذا السبب تتسم تلك السياسات بأهمية حاسمة في تقرير مصير الجميع، وهي لا يمكن قصرها على استراتيجية واحدة منفردة.
    Negotiations in the World Trade Organization on the Agreement on Agriculture are crucial for dealing with this problem. UN وتتسم المفاوضات على الاتفاق بشأن الزراعة في منظمة التجارة العالمية بأهمية حاسمة في حل هذه المشكلة.
    National oOzone uUnits were critical to the work of the programme. UN وأن وحدات الأوزون القطرية تتمتع بأهمية حاسمة في عمل البرنامج.
    This area is of crucial importance in preventing bioterrorism. UN ويتسم هذا المجال بأهمية حاسمة في منع الإرهاب البيولوجي.
    Donor contributions continued to be critical for the programme to develop volunteerism programming and mobilize volunteers. UN وظلت مساهمات الجهات المانحة تحظى بأهمية حاسمة في قيام البرنامج بالتخطيط للعمل التطوعي وحشد المتطوعين.
    In this context full and comprehensive compliance with the recommendations is critical in the short and medium term. UN وفي هذا السياق يتسم الامتثال الكامل والشامل للتوصيات بأهمية حاسمة في الأجلين القصير والمتوسط.
    66. The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) was of crucial importance to efforts to combat impunity and end safe havens. UN 66 - ويتسم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بأهمية حاسمة في جهود مكافحة الإفلات من العقاب بإنهاء الملاذ الآمن.
    This standpoint is crucial in developing countries, where the current levels of energy services are unacceptably low. UN وتتسم هذه الزاوية بأهمية حاسمة في البلدان النامية، حيث المستويات الحالية من خدمات الطاقة منخفضة بصورة يصعب قبولها.
    Bilateral support will be crucial to permit the tangible improvements envisaged in the programme, which are crucial in order to promote stability and encourage further political progress. UN فلابد من توفر الدعم الثنائي لإتاحة الفرصة لتحقيق التحسينات المتوخاة في البرنامج، الذي يتسم بأهمية حاسمة في تعزيز الاستقرار وتشجيع المزيد من التقدم السياسي.
    Whatever their faults, they are of critical importance in the functioning of democracy in Romania. UN وأيا كان ما يقال عن أوجه قصورها، فإنها تحظى بأهمية حاسمة في تفعيل الديمقراطية في رومانيا.
    Likewise, a reform agenda was of decisive importance in attracting resources from the increasingly diverse donor community. UN وبالمثل فإن وجود برنامج للإصلاح يتسم بأهمية حاسمة في جذب الموارد من مجتمع المانحين الذي يتزايد تنوّعه.
    In this context, it is crucial to incorporate risk management into development and land-use planning. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة في هذا السياق إدخال إدارة المخاطر في التخطيط للتنمية واستغلال الأراضي.
    Furthermore, indicators relating to enabling environments are crucial to reflect the influencing factors. UN علاوة على ذلك، تتسم المؤشرات المتصلة بالبيئات التمكينية بأهمية حاسمة في إبراز العوامل المؤثرة.
    A stable and predictable environment is also crucial for increasing confidence of foreign investors and lenders. UN كما أن وجود مناخ مستقر وقابل للتكهن به يتسم بأهمية حاسمة في زيادة ثقة المستثمرين والمقرضين الأجانب.
    Furthermore, it was pointed out that the speed of innovation and technological adaptation was crucial for success in the electronics sector. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن السرعة في الابتكار والتكيف التكنولوجي تتسم بأهمية حاسمة في نجاح قطاع الإلكترونيات.
    Effective disaster risk reduction and preparedness are critical to help avert and minimize the scale, duration and impact of displacement. UN وتتسم أنشطة الحد من أخطار الكوارث والتأهب بأهمية حاسمة في مجال المساعدة على تجنب التشرد وتقليل حجمه وتخفيف آثاره.
    The involvement of women and young people is critical to the development of an energy policy. UN وتتسم مسألة مشاركة النساء والشباب بأهمية حاسمة في وضع سياسة للطاقة.
    Technical assistance is of crucial importance in reaching those goals. UN كما أن المساعدة التقنية تتّسم بأهمية حاسمة في بلوغ هذه الغايات.
    Action in that area was of crucial importance in preserving a free society. UN وقال إن اتخاذ إجراءات في هذا المجال تتسّم بأهمية حاسمة في الحفاظ على أي مجتمع حر.
    The Secretary-General's Group of Eminent Persons on Non-tariff Barriers and the Multi-agency Support Team would be critical for addressing NTBs. UN وإن فريق الشخصيات البارزة المعنية بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد، وفريق الدعم المتعدد الوكالات، يتصفان بأهمية حاسمة في معالجة مسألة الحواجز غير التعريفية.
    The role of the Fund is critical in providing quick and concrete peace dividends. UN ويتسم دور الصندوق بأهمية حاسمة في توفير عائدات سريعة وملموسة للسلام.
    " 11. Emphasizes that respect for freedom of opinion and expression is of crucial importance to efforts to eliminate all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; UN " 11 - تؤكد أن احترام حرية الرأي والتعبير يتسم بأهمية حاسمة في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    The leadership role of the respective chairs is crucial in guiding the work of the country configurations and therefore their selection merits careful consideration: UN يتسم الدور القيادي لرؤساء التشكيلات بأهمية حاسمة في توجيه عمل التشكيلات القطرية وبالتالي ينبغي النظر بعناية فائقة في اختيار أولئك الرؤساء على النحو التالي:
    Such meetings and exchanges of views, expertise and good practices on firearms cases are crucial in providing criminal justice practitioners with an opportunity to identify emerging trends, recognize specific criminal patterns and reach consensus on particular responses. UN وتحظى هذه الاجتماعات والآليات لتبادل وجهات النظر والخبرات والممارسات الجيِّدة بشأن قضايا الأسلحة النارية بأهمية حاسمة في تهيئة الفرصة للعاملين في مجال العدالة الجنائية للوقوف على الاتجاهات الناشئة واستبانة أنماط إجرامية بعينها والتوصُّل إلى توافق في الآراء بشأن تدابير التصدِّي.
    The prompt and effective implementation of sanctions by all States was of critical importance in those efforts. UN ويحظى قيام جميع الدول بالتنفيذ الفوري والفعال للجزاءات بأهمية حاسمة في هذه الجهود.
    The policies the major economies follow in their domestic affairs will be of decisive importance in a world increasingly characterized by global capital markets. UN وتتسم السياسات الداخلية للقوى الاقتصادية الكبرى بأهمية حاسمة في عالم تشكل أسواق رؤوس اﻷموال العالمية سمة من سماته.
    103. Strategic partnerships among Member States, the United Nations system, regional and subregional organizations and civil society remain crucial in the fight against terrorism. UN 103 - ولا تزال الشراكات الاستراتيجية فيما بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني تتصف بأهمية حاسمة في محاربة الإرهاب.
    International cooperation and the sharing of expertise were crucial in that regard. UN ويتسم التعاون وتقاسم الخبرات على الصعيد الدولي بأهمية حاسمة في هذا الصدد.
    Because of that fact, conditions of market access are of critical importance for defining the trading opportunities of the least developed countries. UN ونظراً لذلك فإن ظروف الوصول إلى الأسواق تتسم بأهمية حاسمة في تحديد فرص التبادل التجاري المتاحة لأقل البلدان نمواً.
    Field research in specific countries is also of crucial importance when analysing patterns of human rights abuses and the root causes which give rise to and perpetuate violations of the right to life. UN والبحث الميداني في بلدان محددة يتسم هو الآخر بأهمية حاسمة في تحليل نماذج الاعتداء على حقوق الإنسان والأسباب الجذرية التي تفضي إلى إدامة انتهاكات الحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus