"بأوجه القصور في" - Traduction Arabe en Anglais

    • shortcomings in
        
    • deficiencies in
        
    • the limitations
        
    • the defects in
        
    • to deficits in
        
    • inadequacies in
        
    • the inadequacies
        
    • to weaknesses in
        
    For shortcomings in evidence that are due to other reasons, the Panel’s approach depends on the nature of the deficiency. UN وفيما يتعلق بأوجه القصور في اﻷدلة التي ترجع إلى أسباب أخرى، يعتمد نهج الفريق على طبيعة أوجه القصور.
    This includes generally paying attention to shortcomings in markets, institutions and infrastructure. UN وهذا يشمل بوجه عام إيلاء الاهتمام بأوجه القصور في الأسواق والمؤسسسات والهياكل الأساسية.
    This relates to shortcomings in the physical environment and the fact that means of transport are not yet fully accessible. UN ويتعلق هذا بأوجه القصور في البيئة المادية، وبكون وسائل النقل ليست متاحة تماماً حتى الآن.
    That called for information-sharing on deficiencies in the operation of nuclear power plants and the implementation of measures to ensure safety. UN وأردف قائلا إنه يلزم لهذا السبب تقاسم المعلومات المتعلقة بأوجه القصور في تشغيل محطات الطاقة النووية وتطبيق تدابير الأمن.
    The Office of Internal Oversight Services informed the Joint Inspection Unit of the limitations on the work undertaken on possible discrimination based on language and it is anticipated that the report of the Unit will shed more light on the subject. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وحدة التفتيش المشتركة بأوجه القصور في العمل المنجز بشأن احتمال التمييز على أساس اللغة، ومن المنتظر أن يلقي تقرير الوحدة مزيدا من الضوء على هذا الموضوع.
    63. Lord COLVILLE said that the Gabonese delegation's acknowledgment of the defects in the country's human rights performance indicated a clear intention of improvement. UN ٣٦- اللورد كولفيل قال إن اعتراف الوفد الغابوني بأوجه القصور في أداء البلاد في مجال حقوق اﻹنسان يشير إلى نية واضحة في التحسين.
    9.10 The authors refer to an exchange of information between representatives of the police and a representative of the Intervention Centre shortly after Şahide Goekce was killed, during which the Chief of Police admitted to deficits in the emergency call service. UN 9-10 ويشير مقدما البلاغ إلى حدوث تبادل للمعلومات بين ممثلي الشرطة وممثل مركز التدخل بعد فترة قصير من مقتل شهيدة غويكشه، وخلال ذلك التبادل أعترف رئيس الشرطة بأوجه القصور في خدمة الاتصال الهاتفي في حالات الطوارئ.
    92. Lack of implementation demonstrates a wider problem, related not to the final outcome or report of a Commission, but rather inadequacies in the process leading up to it and the process of engagement. UN 92- وسلط التقصير في التنفيذ الضوء على مشكل أكبر، ليس له علاقة بالنتائج النهائية أو بتقارير اللجان، وإنما له علاقة بأوجه القصور في العملية التي تفضي إلى التنفيذ والالتزام بذلك.
    Recognizing the inadequacies of climate observations, the COP, by its decision 14/CP.4, urged Parties to undertake programmes of systematic observation and requested them to submit the related information. UN واعترافاً بأوجه القصور في عمليات مراقبة المناخ، حث مؤتمر الأطراف، بمقرره 14/م أ-4، الأطراف على الاضطلاع ببرامج للمراقبة المنتظمة، وطلب إليها تقديم المعلومات ذات الصلة.
    In that connection, the Secretariat took note of the Advisory Committee's comments concerning shortcomings in the budget presentation, and would try to remedy them. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اﻷمانة العامة علما بالتعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأوجه القصور في تقديم الميزانية وسوف تحاول تداركها.
    It commends the frankness of the report, which admits shortcomings in the implementation of the Covenant in the State party, and the fact that the report was prepared after consultation with civil society. UN وتشيد بصراحة التقرير الذي يقر بأوجه القصور في تنفيذ العهد في الدولة الطرف، وبإعداد التقرير بعد التشاور مع المجتمع المدني.
    The assessment and research activities conducted by UNODC on the smuggling of migrants and related activities have contributed to improving knowledge on shortcomings in the implementation of the Migrants Protocol. UN وقد أسهمت أنشطة التقييم والبحث التي يضطلع بها المكتب بشأن تهريب المهاجرين والأنشطة المتصلة به في تحسين المعرفة بأوجه القصور في تنفيذ بروتوكول المهاجرين.
    (3) The Committee commends the report's frankness and the State party's acknowledgement of shortcomings in the implementation of the Convention. UN (3) وتشيد اللجنة بالصراحة الذي تميز بها التقرير وباعتراف الدولة الطرف بأوجه القصور في تنفيذ الاتفاقية.
    (3) The Committee commends the report's frankness and the State party's acknowledgement of shortcomings in the implementation of the Convention. UN (3) وتشيد اللجنة بالصراحة الذي تميز بها التقرير وباعتراف الدولة الطرف بأوجه القصور في تنفيذ الاتفاقية.
    The comments on shortcomings in eradicating domestic violence against women, protecting the rights of children, the disabled and journalists, combating torture and protecting non-governmental organizations were welcome and would be carefully studied by the Government. UN وقال إن الحكومة ترحب بالتعليقات المتعلقة بأوجه القصور في مسألة القضاء على العنف المنزلي ضد المرأة، وحماية حقوق الأطفال والمعاقين والصحفيين، ومكافحة التعذيب، وحماية المنظمات غير الحكومية، وستدرسها بعناية.
    deficiencies in the conduct of State affairs and in the management of public resources are having repercussions on private enterprise and productivity. UN وتتأثر المبادرة الخاصة واﻹنتاجية تأثرا سلبيا بأوجه القصور في تسيير الشؤون العامة وفي إدارة الموارد العامة.
    The Special Rapporteur also expressed his concern that the reasons for this increase might be related to the deficiencies in the administration of justice system. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه لأن أسباب هذه الزيادة قد تكون مرتبطة بأوجه القصور في إدارة النظام القضائي.
    123. During his mission, the Special Rapporteur received information concerning deficiencies in the system of juvenile justice. UN 123- تلقى المقرر الخاص أثناء بعثته معلومات تتعلق بأوجه القصور في نظام قضاء الأحداث.
    7. The importance of addressing gender issues in formulating economic and overall development policies grew out of extensive work which was being undertaken with regard to women in development, and the recognition of the limitations of a gender neutral approach for achieving socio-economic progress. UN ٧ - ونشأت أهمية معالجة المسائل المتعلقة بنوع الجنس في صياغة سياسات إنمائية في المجال الاقتصادي والمجالات العامة عن اﻷعمال المكثفة التي اضطلع بها فيما يتعلق بموضوع المرأة في التنمية، وعن التسليم بأوجه القصور في اتباع نهج محايد بين الجنسين ﻹحراز تقدم في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    In connection with the defects in the machinery for the award and payment of these benefits the Government adopted a resolution amending the procedure for the award and payment of the monthly child allowance: as of 1 January 1998 responsibility for the award and payment of this allowance was transferred from enterprises and organizations to the local social security agencies; this will make it possible to put the benefits payment system in order. UN وفيما يتعلق بأوجه القصور في أجهزة منح وصرف هذه الاستحقاقات، اتخذت الحكومة قرارا لتعديل إجراء منح وصرف البدل الشهري للطفل: اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ نقلت المسؤولية عن منح وصرف هذا البدل من المؤسسات والمنظمات إلى وكالات الضمان الاجتماعي المحلية؛ ومن شأن ذلك أن يجعل من الممكن أن يسير نظام صرف الاستحقاقات بأسلوب سليم.
    9.10 The authors refer to an exchange of information between representatives of the police and a representative of the Intervention Centre shortly after Şahide Goekce was killed, during which the Chief of Police admitted to deficits in the emergency call service. UN 9-10 ويشير مقدما البلاغ إلى حدوث تبادل للمعلومات بين ممثلي الشرطة وممثل مركز التدخل بعد فترة قصير من مقتل شهيدة غويكشه، وخلال ذلك التبادل أعترف رئيس الشرطة بأوجه القصور في خدمة الاتصال الهاتفي في حالات الطوارئ.
    91. Lack of implementation demonstrates a wider problem, related not to the final outcome or report of a Commission, but rather inadequacies in the process leading up to it and the process of engagement. UN 91- وسلط التقصير في التنفيذ الضوء على مشكل أكبر، ليس له علاقة بالنتائج النهائية أو بتقارير اللجان، وإنما له علاقة بأوجه القصور في العملية التي تفضي إلى التنفيذ والالتزام بذلك.
    At subsequent meetings of the two sides, Iraq was informed by the Commission of the inadequacies of these returns and of what was required to bring them into conformity with the Commission's requirements. UN وفي الاجتماعات التي عقدها الجانبان فيما بعد أبلغت اللجنة العراق بأوجه القصور في تلك اﻹعلانات وبما هو مطلوب لجعلها متسقة مع متطلبات اللجنة.
    The recommendations of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services pertain essentially to weaknesses in the management of the strategic deployments stocks. UN وتتعلق توصيات مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية أساسا بأوجه القصور في إدارة مخزونات النشر الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus