"بأي تطورات" - Traduction Arabe en Anglais

    • any developments
        
    • possible developments
        
    • of any development
        
    New Zealand was committed to enabling the people of Tokelau to exercise their right to self-determination. It would continue to report to the Special Committee on any developments there. UN وقالت إن نيوزيلندا ملتزمة بتمكين شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير وستواصل إبلاغ اللجنة الخاصة بأي تطورات تحدث.
    The lawyer did not inform the family of any developments in the criminal case. UN ولم يبلغ المحامي أسرة موكّله بأي تطورات في سير الدعوى الجنائية.
    The lawyer did not inform the family of any developments in the criminal case. UN ولم يبلغ المحامي أسرة موكّله بأي تطورات في سير الدعوى الجنائية.
    :: The Group of Experts provided the Committee with an exhaustive analysis of the implementation of the sanctions regime in Côte d'Ivoire, including recommendations on possible developments and adjustments to be considered by members UN :: زود فريق الخبراء اللجنة بتحليل شامل لعملية تنفيذ نظام الجزاءات في كوت ديفوار، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأي تطورات أو تعديلات محتملة لكي ينظر فيها الأعضاء
    The representative of the host country also gave assurances that she would keep the Chair of the Committee and the Secretary-General informed of any development in that regard. UN وأعطت أيضا ممثلة البلد المضيف ضمانات بأنها ستبقي رئيس اللجنة والأمين العام على علم بأي تطورات في هذا الصدد.
    The SPT wishes to be kept informed of any developments to this effect. UN وترغب اللجنة الفرعية في إبقائها على علم بأي تطورات تستجد في هذا الشأن.
    I intend to keep the Security Council informed of any developments that may affect the planned schedule for the downsizing of the military component. UN وإني اعتزم أن أبقي مجلس اﻷمن على علم بأي تطورات قد تؤثر في الجدول المقرر لتخفيض العنصر العسكري.
    So far, the independent expert has not been informed about any developments in this regard. UN ولم يعلم الخبير المستقل حتى الآن بأي تطورات في هذا الشأن.
    They should also inform Iraq of any developments with regard to the aforementioned measures, as well as with regard to measures taken to prevent such violations. UN وينبغي لها أيضا إبلاغ العراق بأي تطورات في ما يتعلق بالتدابير المذكورة آنفا، وكذلك في ما يتعلق بالتدابير المتخذة لمنع وقوع هذه الانتهاكات.
    Member States would be kept informed of any developments on this matter. UN وسوف تُحاط الدول الأعضاء علماً بأي تطورات بشأن هذا الأمر.
    The Special Rapporteur requested the Government to inform it of any developments in this case. UN وطلب المقرر الخاص من الحكومة موافاته بأي تطورات مقبلة في الدعوى.
    You know, if you could coordinate with my offices and keep me apprised of any developments, that'd be great. Open Subtitles أوتعلم، إن كان يمكنك التنسيق مع مكاتبي وإبقائي على علم بأي تطورات سيكون ذلك عظيماً
    The Council further directed the Compensation Commission secretariat to continue to engage regularly with the Committee regarding all payment and accounting mechanisms and to keep the Governing Council advised of any developments. UN ووجه مجلس الإدارة كذلك أمانة لجنة التعويضات إلى مواصلة العمل بانتظام مع لجنة الخبراء فيما يتعلق بجميع آليات السداد والمحاسبة وإبلاغ مجلس الإدارة أولا بأول بأي تطورات.
    3. Requests the Secretary-General to inform the Council on any developments in this regard. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس بأي تطورات في هذا الخصوص.
    The members of the Council request the Secretary-General to advise it of any developments in this regard, either in the context of his next report or earlier if necessary. UN ويطلب اﻷعضاء إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس بأي تطورات تستجد في هذا الصدد، سواء في سياق تقريره المقبل، أو في وقت مبكر إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    The Council also requested that the secretariat continue to engage in consultations with the Committee on Financial Experts as well as the United Nations Controller on this issue and that the secretariat be requested to keep the Governing Council advised of any developments. UN وطلب المجلس أيضاً من الأمانة أن تواصل المشاركة في المشاورات مع لجنة الخبراء الماليين ومع مراقب الأمم المتحدة المالي في هذه المسألة وأن تبقي مجلس الإدارة على علم بأي تطورات قد تستجد.
    The Commission is unaware of any developments during the period currently under review that would cause it to revise its conclusion that, until the positions of either or both of the parties are modified, there is nothing more that the Commission can do. UN ولم تحط اللجنة علما بأي تطورات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض حاليا تدعوها إلى تنقيح استنتاجها الذي مؤداه أن اللجنة ليس بوسعها أن تقوم بشيء آخر ما لم تتغير مواقف أحد الطرفين أو الطرفين معا.
    The Commission is unaware of any developments during the period currently under review that would cause it to revise its conclusion that, until the positions of either or both of the parties are modified, there is nothing more that the Commission can do. UN وليـس للجنة علــم بأي تطورات حصلـت خلال الفترة المستعرضــة حاليا تدعوها إلى تنقيح ما خلصت إليه من أنها لا تستطيـع أن تقــوم بشــيء آخر ما لم تتغير مواقف أحد الطرفين أو الطرفين معا.
    :: The Group provided the Committee with an exhaustive analysis of the implementation of the sanctions regime in Côte d'Ivoire, including recommendations on possible developments and adjustments to be considered by members UN :: زود الفريق اللجنة بتحليل شامل لتنفيذ نظام الجزاءات في كوت ديفوار، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأي تطورات أو تعديلات محتملة لكي ينظر فيها الأعضاء
    :: The Panel provided the Committee with an exhaustive analysis of the implementation of the sanctions regime in Libya, including recommendations on possible developments and adjustments to be considered by members of the Security Council UN :: زوَّد الفريق اللجنة بتحليل شامل لتنفيذ نظام الجزاءات في ليبيا، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأي تطورات أو تعديلات يمكن أن ينظر فيها أعضاء مجلس الأمن
    The Advisory Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General follow up with the relevant authorities in the host country on the revision of the earthquake safety codes and inform the General Assembly of any development in that regard. UN وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يتابع الأمين العام مع السلطات المختصة في البلد المضيف عملية تنقيح معايير السلامة من الزلازل، وأن يبلغ الجمعية العامة بأي تطورات تستجد في ذلك الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus