"بأي شكل أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • any form or
        
    Kyrgyzstan firmly opposes any form or type of terrorism and calls on the international community to pool its efforts against this global threat. UN وقيرغيزستان تعارض بشدة اﻹرهاب بأي شكل أو نوع كان وتدعو المجتمع الدولـــــي لحشد جهوده لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    Finally, let this day of commemoration reminds us that, by reason and conscience, we must not allow history to repeat itself in any form or manifestation. UN أخيرا، ليكن هذا اليوم الاحتفالي تذكرة لنا بأن علينا، بالعقل والضمير، ألا نسمح للتاريخ بأن يكرر نفسه بأي شكل أو مظهر.
    We strongly condemn any dangerous move in any form or manifestation that undermines China's unity and integrity. UN وإننا ندين بشدة أي تحرك خطير بأي شكل أو مظهر يقوّض وحدة الصين وسلامتها.
    In principle, parties could submit almost any form or type of evidence, with the caveat that the Court would enjoy unfettered freedom in weighing it against the circumstances of each case and relevant international legal rules. UN فمن حيث المبدأ، يمكن للطرفين تقديم الأدلة بأي شكل أو نوع تقريبا، على أن يفهَم بأن المحكمة تتمتع بالحرية المطلقة في تقييم الأدلة تبعاً لظروف كل قضية وللقواعد القانونية الدولية ذات الصلة.
    19. The Gender Affairs Unit continues to work in collaboration with the police officers, social workers and other NGOs advocating against violence and abuse in any form or fashion. UN 19 - تواصل وحدة الشؤون الجنسانية العمل بالتعاون مع ضباط الشرطة، والأخصائيين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية الأخرى للدعوة ضد العنف وإساءة المعاملة بأي شكل أو نمط.
    Under the circumstances, however, it wished to make its position clear: it did not support segregation in any form or racism in any guise, and was unequivocally opposed to any attempt to separate persons on the basis of race or ethnic origin. UN وهي تريد، والحالة هذه، أن توضح موقفها: إنها لا تؤيد الفصل بأي شكل أو العنصرية بأي وجه وتعترض اعتراضا راسخا على أي محاولة للفصل بين الناس على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    Moreover, terrorism and acts of violence in any form or manifestation, which normally victimize civilian populations in general, must cease. UN يضاف إلى ذلك أن اﻹرهاب وأعمال العنف بأي شكل أو بأي مظهر كان، التي تصيب عادة ضحايا من السكان المدنيين بصفة عامة، يجب أن تتوقف.
    In this regard, the Senate of Uruguay recently adopted legislation banning the passage of any kind of dangerous waste, in any form or under any regime, through areas under our national jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، أقر مجلس الشيوخ في أوروغواي مؤخرا تشريعا يحظر مرور أي نوع من النفايات الخطرة بأي شكل أو تحت أي نظام، عبر مناطق خاضعة لسلطتنا الوطنية.
    As long as testing continues in any form or manner, the international community will be faced with the dangers attendant upon the proliferation and sophistication of nuclear weapons. UN فطالما استمر إجراء التجارب بأي شكل أو طريقة، فإن المجتمـع الدولي سيواجه اﻷخطار المقترنة بانتشار اﻷسلحة النوويــــة وتعقيدها.
    We will not tolerate terrorism in any form or manifestation. UN لن نتسامح مع الإرهاب بأي شكل أو مظهر.
    It needs to be restated: we have no right to meddle -- in any form or manifestation, or under any pretext or circumstances -- in the conduct of the internal affairs of other countries. UN ولا بد من إعادة التأكيد على أنه لا يحق لنا التدخل - بأي شكل أو مظهر، أو تحت أية ذريعة أو ظروف - في تسيير الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    174. Article 2,183: “The author has the sole right to publish his work and to exploit it economically in any form or manner, subject to the restrictions, and for the purposes, specified in the present Code. UN 174- وتنص المادة 2183 على ما يلي: " للمؤلف الحق الحصري في نشر عمله واستغلاله اقتصاديا بأي شكل أو أية طريقة، رهناً بالقيود المحددة في هذا القانون، وبالأغراض المحددة فيه.
    Under article 15 of the Copyright and Related Rights Act, the author or copyright owner of a work has the exclusive right to use this work in any form or manner, except in those circumstances specified by the Act. UN 400- بموجب المادة 15 من قانون حقوق الطبْع والحقوق ذات الصلة، لمؤلف مصنف أو لمالك حقوق طبْع ذلك المصنف الحق الحصري في استخدام هذا المصنف بأي شكل أو بأي طريقة، إلا في الظروف المبينة في القانون.
    In conformity with that position, Cuba reaffirms its rejection of extrajudicial, summary and arbitrary execution in any form or manifestation and for whatever reason, including executions carried out based on sexual orientation or gender identity. UN وتماشيا مع ذلك الموقف، تعيد كوبا التأكيد على رفضها للإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا بأي شكل أو أي مظهر وأيا كان سببه، بما في ذلك عمليات الإعدام التي تُنفذ بناء على الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    8. His delegation supported the adoption of a comprehensive convention on international terrorism that would underscore the fundamental conviction that no cause or grievance justified terrorism in any form or manifestation. UN 8 - وأعرب عن تأييد وفد بلده اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي من شأنها أن تدعم الاعتقاد الأساسي بأنه لا سبب هناك أو مظلمة تبرر الإرهاب بأي شكل أو مظهر.
    Member States of the CIS assumed the obligation not to support in any form or manner separatist movements and regimes on the territories of other countries, and not to establish political, economic and other relations with them. Neither would they provide their territory and communications facilities for use by separatists, nor render them economic, financial, military or any other kind of assistance. UN وقد التزمت الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة بألا تساند بأي شكل أو أسلوب الحركات واﻷنظمة الانفصالية في أراضي بلدان أخرى، وبألا تقيم معها أي علاقات سياسية أو اقتصادية أو أي علاقات أخرى، وبأنها لن تتيح أراضيها ومرافق اتصالاتها لاستخدام الانفصاليين، ولن تقدم لهم أي مساعدة اقتصادية أو مالية أو عسكرية أو أي نوع آخر من المساعدة.
    Act No. 17,220 of 30 October 1999 prohibits the introduction of hazardous wastes of any kind, in any form or under any regime, into areas under national jurisdiction (article 1). UN يحظر القانون رقم 17220 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 1999 استقدام النفايات الخطرة من أي نوع أو بأي شكل أو بموجب أي نظام إلى مناطق تخضع للولاية الوطنية (المادة 1).
    2. Affirms once again that the continuation of colonialism in any form or manifestation - including racism and economic exploitation - is incompatible with the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights 2/ and the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples; UN ٢ - تؤكد مرة أخرى أن استمرار الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك العنصرية والاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢( وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    2. Affirms once again that the continuation of colonialism in any form or manifestation - including racism and economic exploitation - is incompatible with the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights 2/ and the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples; UN ٢ - تؤكد مرة أخرى أن استمرار الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك العنصرية والاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢( وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    2. Affirms once again that the continuation of colonialism in any form or manifestation - including economic exploitation - is incompatible with the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights Resolution 217 A (III). UN ٢ - تؤكد مرة أخرى أن استمرار الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢( وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus