"بأي مبادرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • any initiative
        
    My country therefore welcomes any initiative seeking to achieve that objective. UN لذلك، يرحب بلدي بأي مبادرة تسعى إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Lastly, the Government remains open to any initiative that might accelerate the conclusion of the all-inclusive agreement so desired by the Congolese people. UN وفي الأخير، ترحب الحكومة بأي مبادرة من شأنها أن تؤدي إلى الإسراع بعقد اتفاق شامل وجامع لما فيه خير الشعب الكونغولي.
    Australia welcomes any initiative which would get the CD back to work. UN إن أستراليا ترحب بأي مبادرة تعيد مؤتمر نزع السلاح إلى العمل.
    The Department's Executive Office also comments that resolving these incompatibilities would make their job of providing administrative support easier and they welcome any initiative by the Office of Human Resources Management to resolve this. UN ويبدي المكتب التنفيذي للإدارة أيضا تعليقا مفاده أن معالجة أوجه عدم الاتساق تلك سيسهل من مهمة تقديمه الدعم الإداري، ويرحب المكتب بأي مبادرة يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة هذا الأمر.
    As we speak, the entire human race is threatened with the real possibility of nuclear extinction and my delegation welcomes any initiative that minimizes that risk. UN ونحن نتحدث هنا، يخيم على البشرية جمعاء خطر حقيقي يتمثل في الفناء النووي وإن وفدي يرحب بأي مبادرة تقلل من هذا الخطر.
    However, further study is required to define the requirements clearly and properly identify the capital and recurring costs of any initiative in this area. UN غير أنه يتعين القيام بدراسات أخرى من أجل الإحاطة بالاحتياجات بصورة واضحة وتحديد التكاليف الرأسمالية والمتكررة الخاصة بأي مبادرة في هذا المجال.
    We express our continued support for Ambassador Tanin and welcome any initiative that has the potential to lead us out of the ongoing impasse. UN إننا نعرب عن دعمنا المستمر للسفير تانين ونرحب بأي مبادرة من شأنها أن تخرجنا من هذا الطريق المسدود.
    His country welcomed any initiative that upheld respect for universal human rights and recommended measures such as education or awareness-building to promote interfaith harmony in combating discrimination against individuals on the basis of religion or belief. UN وقال إن بلده يرحب بأي مبادرة تدعم احترام حقوق الإنسان العالمية وتوصي بتدابير مثل التعليم أو التوعية لتعزيز التوافق بين الأديان في مجال مكافحة التمييز ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد.
    However, Singapore thrived on international trade and would welcome any initiative to remove obstacles in its way. UN بيد أن سنغافورة تحقق ازدهارا في مجال التجارة الدولية وترحب بأي مبادرة يكون من شأنها العقبات على طريق تلك التجارة.
    Sri Lanka will welcome any initiative that will genuinely contribute towards the speeding up of our work. UN وسترحب سري لانكا بأي مبادرة تساهم حقا في تسريع أعمالنا.
    Mongolia will welcome any initiative that will contribute to speeding up our work. UN وسترحب منغوليا بأي مبادرة تسهم في التعجيل بعملنا.
    We welcome any initiative conducive to strengthening the current legal mechanism for preventing an arms race in outer space. UN ونرحب بأي مبادرة تؤدي إلى تعزيز اﻵلية القانونية الحالية لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    I would welcome any initiative from any delegation to contact me so as to obtain their suggestions, and their views, on these issues. UN وسوف أرحب بأي مبادرة صادرة من أي وفد للاتصال بي بحيث أحصل على مقترحاته وآرائه بشأن هاتين المسألتين.
    We strongly wish to see more frequent and substantive negotiations and welcome any initiative from Member States that can generate momentum towards a real solution. UN إننا نرجو بشدة أن تعقد المفاوضات الجوهرية بوتيرة أسرع ونرحب بأي مبادرة من الدول الأعضاء من شأنها أن تشكل قوة دفع نحو حل حقيقي.
    The Special Representative would welcome any initiative taken by the ICRC to intervene in order to establish the whereabouts and secure the release of the persons concerned. UN ورحب الممثل الخاص بأي مبادرة تتخذها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية للتدخل من أجل تحديد مكان وجود اﻷشخاص المعنيين وضمان إطلاق سراحهم.
    For the moment, the Inspectors are not aware of any initiative to provide adequate resources to develop and retain in-house expertise on environmental management. UN ولا علم للمفتشين حتى اللحظة بأي مبادرة تهدف إلى توفير موارد كافية لتطوير الخبرة الداخلية والحفاظ عليها في مجال الإدارة البيئية.
    World public opinion is hoping for a resounding response from this Organization. My country is willing to provide its cooperation and support in framing any initiative aimed at that objective. UN ويتوقع الرأي العام العالمي استجابة قوية من منظمتنا هذه، وبلدي على استعداد للتعاون في القيام بأي مبادرة في ذلك الاتجاه وتقديم الدعم لها.
    For the moment, the Inspectors are not aware of any initiative to provide adequate resources to develop and retain in-house expertise on environmental management. UN ولا علم للمفتشين حتى اللحظة بأي مبادرة تهدف إلى توفير موارد كافية لتطوير الخبرة الداخلية والحفاظ عليها في مجال الإدارة البيئية.
    Noting the element of legal uncertainty concerning the future of the Committee, as its current legal status depended on a resolution of ECOSOC, Turkey welcomed any initiative aiming at addressing existing deficiencies that caused concern about the protection and realization of human rights. UN وإذ أشارت تركيا إلى عنصر انعدام التيقن القانوني المتعلق بمستقبل اللجنة، بما أن وضعها القانوني الحالي يعتمد على قرار من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فقد رحبت بأي مبادرة ترمي إلى معالجة مواطن القصور القائمة التي تسبب انشغالاً بشأن حماية حقوق الإنسان وإعمالها.
    Noting the significant steps taken to guarantee civil and political rights, freedom of conscience and the media, she wondered whether any initiative was under way to reform the constitutional provisions on fundamental rights that would reflect a more holistic approach. UN وأشارت إلى الخطوات الكبيرة التي اتخذت لكفالة الحقوق المدنية والسياسية، وحرية الرأي وحرية وسائل الإعلام، واستعلمت عما إذا كان يجري الاضطلاع بأي مبادرة لإصلاح أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية يمكن أن يستشف منها أن ملديف تتبع نهجا أكثر شمولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus