"بأي من هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • any of these
        
    • any such
        
    • none of these
        
    • any of those
        
    • which of these
        
    • any of this
        
    • of any requirements
        
    • any of that
        
    He made no attempt to do any of these things. UN غير أنه لم يحاول القيام بأي من هذه الأمور.
    A breach is thus possible with regard to any of these international obligations. UN ومن ثم، يمكن أن يتعلق الانتهاك بأي من هذه الالتزامات الدولية.
    A breach is thus possible with regard to any of these international obligations. UN ومن ثم، يمكن أن يتعلق الخرق بأي من هذه الالتزامات الدولية.
    The material before the Committee does not reveal that the conduct of the trial suffered from any such defects. UN ولا تكشف المواد المعروضة على اللجنة أن إجراءات المحاكمة كانت مشوبة بأي من هذه العيوب.
    none of these grounds was invoked by the authors when they asked for authorization to change their surnames. UN ولم يحتج مقدما البلاغ بأي من هذه اﻷسس عند مطالبتهما باﻹذن بتغيير لقبيهما.
    The author argues that his case does not meet any of those criteria. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن حالته لا تفي بأي من هذه المعايير.
    (b) Indicate which categories of workers are excluded by law or in practice, or both, from the enjoyment of which of these rights. UN (ب) يرجى بيان ماهية فئات العمال المستبعدة بحكم القانون أو العرف، أو كليهما، من التمتع بأي من هذه الحقوق.
    Therefore the use of condoms should be promoted once their husbands return from overseas and would be advisable that they visit health clinic regularly to ensure they are not infected with any of these diseases and virus. UN ولذلك، ينبغي تشجيع هؤلاء الزوجات على استخدام الرفالات عندما يعود أزواجهن من الخارج، ومن المستصوب أن يقمن بزيارة مستوصف الخدمة الصحية بصورة منتظمة للتأكد من عدم إصابتهن بأي من هذه الأمراض أو الفيروس.
    Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الشكلية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    The claimant failed to satisfy any of these identified criteria. UN وقد أخفقت الجهة صاحبة المطالبة في الوفاء بأي من هذه المعايير المحددة.
    The Committee shall notify the secretariat that it is not proceeding with any questions of implementation in relation to any of these final reports. UN وتبلغ الأمانة بأنها لن تتابع عملها بشأن أي مسائل تنفيذ متعلقة بأي من هذه التقارير النهائية.
    Sexual violence also includes cases where the abuser compels the victim to engage in any of these acts with third parties.. UN وبالمثل، يعتبر إجبار المعتدي للشخص المُعتدَى عليه على القيام بأي من هذه الأفعال مع شخص ثالث، عنفا جنسيا.
    Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    The material before the Committee does not reveal that the conduct of the trial suffered from any such defects. UN ولا تكشف المواد المعروضة على اللجنة أن إجراءات المحاكمة كانت مشوبة بأي من هذه العيوب.
    He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    For the same reasons and because of concerns of confidentiality, none of these tasks could be outsourced. UN وللأسباب نفسها، ونظرا للاعتبارات المتعلقة بالسرية، فإنه لا يمكن الاستعانة بأية مصادر خارجية للقيام بأي من هذه المهام.
    The author argues that his case does not meet any of those criteria. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن حالته لا تفي بأي من هذه المعايير.
    (b) Indicate which categories of workers are excluded by law or in practice, or both, from the enjoyment of which of these rights. UN (ب) يرجى بيان ماهية فئات العمال المستبعدة بحكم القانون أو العرف، أو كليهما، من التمتع بأي من هذه الحقوق.
    Do you think I would've let my sister move in here if I knew any of this? Open Subtitles هل تظن بأني سأسمح لأختي بالإنتقال إلى هنا لو كنت عليمة بأي من هذه الأمور؟
    The minimum voting requirements, adjusted requirements and the discontinuation of any requirements shall be clearly indicated on the ballot papers. UN ويشار بوضوح على أوراق الاقتراع إلى الحدود الدنيا من المرشحين المطلوبين، وإلى الحدود الدنيا المعدلة، وكذلك إلى وقف العمل بأي من هذه الحدود.
    I want you to know that I'm not currently engaging in any of that behavior, even the sex and love stuff. Open Subtitles أود أن تعرفي أنني لا أنخرط بأي من هذه الممارسات حالياً، وحتى الجنس والحب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus