"بإجازة أمومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on maternity leave
        
    • Maternity Leave with
        
    • to maternity leave
        
    • maternity leave at
        
    • taking maternity leave
        
    Section 106 provides that when an employee has been on maternity leave, she is entitled to resume her previous employment with the same seniority and on terms and conditions no less advantageous than those which she enjoyed prior to her maternity leave. UN وتنص المادة 106 على أن للموظفة القائمة بإجازة أمومة الحق في استئناف عملها السابق بنفس أقدميتها وبشروط وأحكام لا تقل في مزاياها عن التي كانت تتمتع بها قبل قيامها بالإجازة.
    Parents on maternity leave were given 100 per cent of the minimum wage until the child reached the age of 18 months. UN ٣٢ - ومضت تقول إن اﻷمهات اللائي يقمن بإجازة أمومة يمنحن ١٠٠ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجر ريثما يبلغ الطفل ١٨ شهرا.
    A maternity benefit of maximum N$9000-00 is paid for employed mothers going on maternity leave for a minimum period of three months. UN وتُدفع استحقاقات أمومة أقصاها 000 9 دولار ناميبي للأمهات المشتغلات اللائي يحظين بإجازة أمومة لفترة دنيا مدتها ثلاثة أشهر.
    In addition women are entitled to Maternity Leave with full gross remuneration in case of a miscarriage for a maximum period of one month on production of a medical certificate. UN ويحق للمرأة أيضا التمتع بإجازة أمومة بأجر إجمالي كامل في حالة الإجهاض لمدة لا تزيد عن شهر واحد بعد إبراز شهادة طبية.
    A woman worker who adopts a child is entitled to maternity leave at the rate of 18 weeks. UN ويحق للمرأة العاملة التي تتبنى طفلاً التمتع بإجازة أمومة بمعدل ٨١ أسبوعاً.
    These conventions require the payment of cash benefits sufficient for the full and healthy maintenance of a woman taking maternity leave and her child in accordance with a suitable standard of living, for a minimum period. UN فهاتان الاتفاقيتان تشترطان دفع مستحقات نقدية تكفي لنفقة كاملة وصحية للمرأة التي تتمتع بإجازة أمومة ولطفلها وفقاً لمستوى معيشة معقول لفترة دنيا.
    Furthermore, two of the three Alternate Secretaries are going on maternity leave in the course of the year (middle and second part of 2008). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اثنتين من السكرتيرات المناوبات الثلاث ستقومان بإجازة أمومة خلال السنة (في منتصف عام 2008 وفي الجزء الثاني منه).
    Furthermore, two of the three Alternate Secretaries are going on maternity leave in the course of the year (middle and second part of 2008). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اثنتين من السكرتيرات المناوبات الثلاث ستقومان بإجازة أمومة خلال السنة (في منتصف عام 2008 وفي الجزء الثاني منه).
    Furthermore, two of the three Alternate Secretaries are going on maternity leave in the course of the year (middle and second part of 2008). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اثنتين من السكرتيرات المناوبات الثلاث ستقومان بإجازة أمومة خلال السنة في منتصف عام 2008 وفي الجزء الثاني منه).
    It codifies existing laws on civil service and provisions on maternity leave for unmarried women, paternity leave, parental leave for solo parents, and flexible working hours and a provision for a disciplinary action on the ground of sexual harassment. UN وتقوم بتدوين القوانين القائمة بشأن الخدمة المدنية وتقضي بإجازة أمومة للمرأة غير المتزوجة، وإجازة أبوة، وإجازة والديه للآباء الوحيدين، وساعات عمل مرنة، فضلا عن نص يتعلق بالعمل التأديبي في حالة التحرش الجنسي.
    Swaziland's compliance with the ILO Conventions pertaining to women worker rights has been in good standing so much so that in the Employment Bill in Parliament we have proposed to move a step further to ensure that the female employee on maternity leave enjoys full pay for the 12 weeks by proposing the establishment of the Unemployment Insurance Benefit Fund where the employee on maternity leave will receive full payment. UN وما برحت سوازيلند تتمتع بسمعة حسنة من حيث امتثالها لاتفاقيات منظمة العمل الدولية المرتبطة بحقوق المرأة العاملة لدرجة أننا اقترحنا في مشروع قانون العمل المعروض على البرلمان أن نتقدم خطوة أخرى لكفالة أن تتمتع الموظفة القائمة بإجازة أمومة بأجر كامل طوال فترة ال12 أسبوعاً وذلك باقتراح إنشاء صندوق تأمين استحقاقات البطالة بحيث تتلقى الموظفة القائمة بإجازة البطالة أجراً كاملاً.
    A.3.23 Provision of $23,400, with an increase of $19,000, is made to cover the cost of replacement of staff on maternity leave and extended sick leave ($19,000) and overtime requirements during periods of peak workload ($4,400). UN ألف - 3-23 رصد الاعتماد البالغ 400 23 دولار، الذي يمثل زيادة قدرها 000 19 دولار، من أجل تغطية تكاليف إحلال موظفين محل الموظفين القائمين بإجازة أمومة أو بإجازات مرضية ممتدة (000 19 دولار) والاحتياجات من العمل الإضافي أثناء فترات ذروة عبء العمل (400 4 دولار).
    17. According to the report, a bill to establish a Civil Service Code was proposed in 2001 to codify existing laws on civil service and provisions on maternity leave for unmarried women, paternity leave, parental leave for single parents, flexible working hours and a provision for a disciplinary action on the ground of sexual harassment (para. 383). UN 17 - وفقا للتقرير، اقترح في عام 2001 مشروع قانون لوضع مدونة للخدمة المدنية بهدف تدوين القوانين القائمة بشأن الخدمة المدنية وأحكام خاصة بإجازة أمومة للمرأة غير المتزوجة، وإجازة أبوة وإجازة والدية للآباء العزاب، وساعات عمل مرنة، وحكم يقضي باتخاذ إجراءات تأديبية في حالة التحرش الجنسي (الفقرة 383).
    27H.8 The resources of $75,200 would cover general temporary assistance ($29,000) for replacement of staff on maternity leave and extended sick leave for the Division as a whole, excluding security officers, for whom the provision is separately included under the Support Services Service, and overtime ($46,200). UN ٧٢ حاء - ٨ تغطي الموارد البالغة ٢٠٠ ٧٥ دولار تكلفة المساعدة المؤقتة العامة )٠٠٠ ٩٢ دولار( المتعلقة بتدبير موظفين يحلون محل الموظفات أثناء قيامهن بإجازة أمومة ومحل الموظفين القائمين بإجازات مرضية ممتدة للشعبة ككل، باستثناء ضباط اﻷمن المدرجة تقديرات تكلفتهم مستقلة تحت دائرة خدمات الدعم؛ والعمـل اﻹضافــي )٠٠٢ ٦٤ دولار(.
    Other staff costs 27H.8 The resources of $75,200 would cover general temporary assistance ($29,000) for replacement of staff on maternity leave and extended sick leave for the Division as a whole, excluding security officers, for whom the provision is separately included under Support Services, and overtime ($46,200). Travel UN ٢٧ حاء - ٨ تغطي الموارد البالغة ٢٠٠ ٧٥ دولار تكلفة المساعدة المؤقتة العامة )٠٠٠ ٩٢ دولار( المتعلقة بتدبير موظفين يحلون محل الموظفات أثناء قيامهن بإجازة أمومة ومحل الموظفين القائمين بإجازات مرضية ممتدة للشعبة ككل، باستثناء ضباط اﻷمن المدرجة تقديرات تكلفتهم مستقلة تحت بند خدمات الدعم؛ والعمـل اﻹضافــي )٠٠٢ ٦٤ دولار(.
    3.76 The requirements of $146,300, reflecting an increase of $26,200 in general temporary assistance based on past expenditure experience, relate to general temporary assistance ($68,400) and overtime ($77,900) for temporary replacement of General Service staff on maternity leave and extended sick leave, and supplementary staffing required during periods of peak workload. UN ٣-٧٦ تتصل الاحتياجات البالغة ٣٠٠ ١٤٦ دولار، التي تعكس زيادة قدرها ٢٠٠ ٢٦ دولار من المساعدة المؤقتة العامة استنادا الى تجربة اﻹنفاق السابقة، بالمساعدة المؤقتــة العامــة )٤٠٠ ٦٨ دولار( والعمــل اﻹضافــي )٩٠٠ ٧٧ دولار( للموظفين الذين يحلون بصفة مؤقتة محل الموظفين من فئة الخدمات العامة القائمين بإجازة أمومة وإجازة مرضية ممتدة، وبتوفير موظفين تكميليين خلال فترات ذروة حجم العمل.
    According to Chapter 10 of the BCSR 2006, upon production of a medical certificate, civil servants are entitled to Maternity Leave with full gross remuneration (including basic pay and any allowances) for a total period of three months. UN 310- ووفقا للفصل 10 من النظام الأساسي للخدمة المدنية لعام 2006، يحق للموظفة، متى أبرزت شهادة طبية، التمتع بإجازة أمومة بأجر إجمالي كامل (يشمل الأجر الأساسي والعلاوة) لمدة ثلاثة أشهر.
    Provisions for three months Maternity Leave with full pay - The Employment Act, section 29 stipulates that " A female employee shall be entitled to three months Maternity Leave with full pay. " UN 157 - أحكام بإجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر بأجر كامل - تنص المادة 29 من قانون العمل على أن " من حق الموظفة الحصول على إجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر بأجر كامل " .
    Since 1981 pregnant employees working full-time have started to benefit from a 13week maternity leave at full pay after provisions on maternity protection were introduced in the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952. UN 375- منذ عام 1981 بدأت الحوامل العاملات بكامل الدوام ينتفعن بإجازة أمومة مدتها 13 أسبوعا بكامل الأجر، بعدما أُدخلت أحكام بشأن حماية الأمومة على قانون (لائحة) شروط العمالة لعام 1952.
    The Employment Bill under Section 29 (8) provides no female employee shall forfeit her annual leave entitlement on taking maternity leave. UN وينص مشروع قانون العمل في الباب 29(8) على عدم جواز أن تتنازل الموظفة عن إجازتها السنوية ومستحقاتها عند قيامها بإجازة أمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus