"بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر" - Traduction Arabe en Anglais

    • paid maternity leave
        
    The New Zealand courts had not yet produced any case law on paid maternity leave. UN ولم تقدم المحاكم النيوزيلندية بعد أي سوابق قضائية تتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    The employer is obliged to keep the job of a woman during the period she is benefiting from the paid maternity leave. UN ورب العمل ملزم بالاحتفاظ بوظيفة المرأة أثناء فترة تمتُّعها بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    Government is progressive when comparing with private sector with regards to paid maternity leave and paid compassionate leave. UN فالحكومة تقدمية بالمقارنة بالقطاع الخاص فيما يتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر والإجازة المدفوعة الأجر للأغراض الإنسانية.
    Measures on paid maternity leave. UN التدابير المتعلقة بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    The Committee is also concerned about the extremely limited provision of paid maternity leave in the private sector and the lack of adequate childcare services. 5.1. UN ويساور القلق اللجنة أيضا إزاء الضيق المفرط للنص المتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر في القطاع الخاص وعدم وجود الخدمات الملائمة لرعاية الأطفال.
    The Committee is also concerned about the extremely limited provision of paid maternity leave in the private sector and the lack of adequate childcare services. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء الضيق المفرط للنص المتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر في القطاع الخاص، وعدم وجود الخدمات الملائمة لرعاية الأطفال.
    132. The Committee expresses concern over the delay in introducing paid maternity leave in the State party and notes that several proposals to introduce paid maternity leave have been rejected by popular vote. UN 132 - وتعرب اللجنة عن انشغالها بشأن التأخر في العمل بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر في الدولة الطرف وتلاحظ بأن الاقتراحات العديدة الرامية إلى تطبيق إجازة الأمومة المدفوعة الأجر قد رُفضت بواسطة التصويت الشعبي.
    132. The Committee expresses concern over the delay in introducing paid maternity leave in the State party and notes that several proposals to introduce paid maternity leave have been rejected by popular vote. UN 132 - وتعرب اللجنة عن انشغالها بشأن التأخر في العمل بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر في الدولة الطرف وتلاحظ بأن الاقتراحات العديدة الرامية إلى تطبيق إجازة الأمومة المدفوعة الأجر قد رُفضت بواسطة التصويت الشعبي.
    26. In 2003, CEDAW expressed concern at the delay in introducing paid maternity leave in the State and noted that several proposals to introduce paid maternity leave have been rejected by popular vote. UN 26- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2003 عن قلقها إزاء تأخر الدولة في تطبيق إجازة الأمومة المدفوعة الأجر ولاحظت أنه تم من خلال تصويت شعبي رفض الاقتراحات المتعددة للأخذ بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    46. At present, all of the above reservations are considered necessary, with the possible exception of the reservation concerning paid maternity leave under article 11(2) of CEDAW, which the Australian Government is actively considering the possibility of withdrawing. UN 46- وفي الوقت الراهن فإن أستراليا تعتبر جميع التحفظات المشار إليها أعلاه ضرورية، مع إمكانية استثناء التحفظ المتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر بموجب المادة 11(2) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تنشط الحكومة الأسترالية في النظر في إمكانية سحب التحفظ.
    152. During the checks, attention is also focused on compliance with the Convention provisions prohibiting dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave; prohibiting discrimination in dismissals on the basis of marital status; on the right of women to paid maternity leave without loss of former employment and on the provision of special protection to women during pregnancy. UN 152- وخلال عمليات التفتيش، يُركَّز الاهتمام أيضاً على الامتثال لأحكام الاتفاقية التي تنص على حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة؛ وحظر التمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية؛ وحق المرأة في التمتع بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر دون فقدان عملها السابق؛ وتوفير حماية خاصة للمرأة خلال الحمل.
    93. Ninety per cent of countries reporting in the global survey stated that they have a law in place, with an enforcement provision, for paid maternity leave (of any length); however, only 54 per cent have such an instrument in place for paid paternity leave, constituting a major barrier to men's participation in parenting. UN 93 - وأفاد 90 في المائة من البلدان المشاركة في الدراسة الاستقصائية العالمية أن لديها قانونا، به أحكام إنفاذ، يتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر (لأي مدة)؛ غير أن 54 في المائة فقط من البلدان هي التي تملك مثل هذا الصك فيما يتعلق بإجازة الأبوة المدفوعة الأجر، وهو ما يشكل عائقا رئيسيا أمام مشاركة الرجل في تربية الأطفال.
    The Government has carefully considered the Committee's expression of hope (in its concluding observations on New Zealand's initial report) that New Zealand will examine the possibility of withdrawing its reservation to the Covenant concerning the full implementation of article 10 (2) as it relates to paid maternity leave or leave without adequate social security benefits. UN 294- وقد تدارست الحكومة بكل عناية الرجاء الذي أعربت عنه اللجنة (في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأوّلي لنيوزيلندا) بأن تفحص نيوزيلندا إمكانية سحب تحفظها على العهد فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لأحكام المادة 10(2) المتعلقة بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو الإجازة بدون إعانات ملائمة من الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus