The mere existence of a regime of privileges and immunities will not prevent institution of legal proceedings. | UN | وإن مجرد وجود نظام للامتيازات والحصانات لا يمنع المباشرة بإجراءات قانونية. |
To institute, impact and other legal proceedings against laws policies and practical discriminating against women. | UN | :: القيام بإجراءات قانونية وغيرها من الإجراءات ضد القوانين والسياسات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة؛ |
Following the sentence n. 120 by the Supreme Court confirming the decision not to grant Mr. Asensi custody, there is no record of further legal proceedings, petitions or appeals having taken place. | UN | ومنذ صدور حكم المحكمة العليا رقم 120 الذي يؤكد القرار القاضي بعدم إسناد الحضانة إلى السيد أسينسي، لم تتلق الدولة الطرف أي إشعار بإجراءات قانونية أو دعاوى أو طعون جديدة. |
It was also important to consider the effect of an objection to a reservation to a multilateral treaty in the same light, particularly where legal procedures in the contracting State in such matters as personal status were involved. | UN | ومن المهم أيضا النظر في أثر الاعتراض على التحفظ على معاهدة متعددة الأطراف في هذا السياق ذاته، وخاصة عندما يتعلق الأمر بإجراءات قانونية في الدولة المتعاقدة في مسائل من قبيل المركز الخاص. |
The Greek Cypriot authorities do not allow tourists to stay overnight in north Cyprus and threaten the Greek Cypriots and others who choose to stay with legal action and fines. | UN | ولا تسمح السلطات القبرصية اليونانية للسياح بقضاء الليل في شمال قبرص، وتتوعد القبارصة اليونانيين وسواهم ممن يختارون البقاء بإجراءات قانونية وغرامات. |
Following sentence No. 120 by the Supreme Court confirming the decision not to grant Mr. Asensi custody, there is no record of further legal proceedings, petitions or appeals having taken place. | UN | ومنذ صدور حكم المحكمة العليا رقم 120 الذي يؤكد القرار القاضي بعدم إسناد الحضانة إلى السيد أسينسي، لم تتلق الدولة الطرف أي إشعار بإجراءات قانونية أو دعاوى أو طعون جديدة. |
Of the nine, three eventually completed the course, one would graduate within that year, two were appointed elsewhere through an outplacement procedure, two availed themselves of a benefit scheme and one was involved in legal proceedings concerning the question of whether or not he had suffered any loss of income because of his failure to complete the course. | UN | ومن بين الطلاب التسعة، أتم ثلاثة الدورة في نهاية الأمر، وسيتخرج أحدهم في غضون السنة، بينما تم تعيين إثنين في أماكن أخرى عن طريق إجرء إعادة التوجيه المهني، واستفاد إثنان من برنامج استحقاقات اجتماعية، بينما يقوم أحدهم بإجراءات قانونية بشأن ما إذا كان قد تكبد خسارة في الدخل بسبب فشله في إنجاز الدورة. |
Contracting and Petroleum Works went into liquidation some time during 1986 and T.W. Engineering commenced legal proceedings against the liquidator for recovery of amounts owed to it by Contracting and Petroleum Works. | UN | وصفيت شركة أشغال المقاولات والبترول خلال عام ٦٨٩١ وشرعت شركة T.W. Engineering في القيام بإجراءات قانونية ضد المصفي من أجل استعادة مبالغ مستحقة لها لدى شركة أشغال المقاولات والبترول. |
Following the sentence n. 120 by the Supreme Court confirming the decision not to grant Mr. Asensi custody, there is no record of further legal proceedings, petitions or appeals having taken place. | UN | ومنذ صدور حكم المحكمة العليا رقم 120 الذي يؤكد القرار القاضي بعدم إسناد الحضانة إلى السيد أسينسي، لم تتلق الدولة الطرف أي إشعار بإجراءات قانونية أو دعاوى أو طعون جديدة. |
They are also promoting and supporting legal proceedings for intellectual property (legal personality, health records, environmental licenses, bar codes, etc.). | UN | ويجري أيضا تشجيع ودعم الملكية الفكرية بإجراءات قانونية (شخصيات قانونية، سجلات صحية، تراخيص بيئية، رموز الخطوط العمودية، إلخ). |
However, it was explained that, in addition to the situation where a party was under a legal duty to produce an award, option 2 covered the two distinct situations where a party sought to protect or pursue a legal right and where a party sought to produce an award in relation to legal proceedings. | UN | ولكن أوضح أنه إضافة إلى الحالة التي يكون فيها الطرف ملزما قانونا بتقديم قرار التحكيم، فإن الخيار 2 يشمل حالتين متمايزتين: عندما يسعى طرف ما إلى حماية حق قانوني أو ممارسته، وعندما يسعى طرف ما إلى تقديم قرار تحكيم متعلق بإجراءات قانونية. |
Women enjoy their equal rights with men before the law, independent participation in civil transactions and contract relations, management of assets, freedom to choose their place of residence and participation in legal proceedings to protect their own interests before law enforcement agencies. | UN | تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل أمام القانون، والدخول بصورة مستقلة في المعاملات المدنية والعلاقات التعاقدية وفي إدارة الأموال والحرية في اختيار مكان الإقامة والمبادرة بإجراءات قانونية أمام وكالات إنفاذ القانون لحماية مصالحها. |
His protests that he was a citizen of the Russian Federation were initially rejected, but, following extensive legal proceedings, on 19 August 2008, information was received from the Russian Federation authorities, confirming that he was a Russian Federation citizen. | UN | وعندما احتج بأنه من مواطني الاتحاد الروسي لم يقبل احتجاجه في أول الأمر، لكن بعد القيام بإجراءات قانونية كثيرة، وردت معلومات من سلطات الاتحاد الروسي في 19 آب/أغسطس 2008 تؤكد أنه من مواطني الاتحاد الروسي. |
His protests that he was a citizen of the Russian Federation were initially rejected, but, following extensive legal proceedings, on 19 August 2008, information was received from the Russian Federation authorities, confirming that he was a Russian Federation citizen. | UN | وعندما احتج بأنه من مواطني الاتحاد الروسي لم يقبل احتجاجه في أول الأمر، لكن بعد القيام بإجراءات قانونية كثيرة، وردت معلومات من سلطات الاتحاد الروسي في 19 آب/أغسطس 2008 تؤكد أنه من مواطني الاتحاد الروسي. |
The Association also argued that a study of the municipality's figures revealed that the right to fair legal proceedings was reserved for the Jewish residents of the City and was systematically denied its Arab residents. (Ha'aretz, 20 June) | UN | وادعت الرابطة أيضا أن دراسة أرقام البلدية تظهر أن الحق في التمتع بإجراءات قانونية عادلة مكفول للسكان اليهود المقيمين في المدينة، ومحرم على سكانها العرب بصورة نظامية. )هآرتس، ٢٠ حزيران/يونيه( |
It was suggested that option 2 could be shortened with the deletion of the words " to protect or pursue a legal right or in relation to legal proceedings before a court or other competent authority " as it was understood that parties could not agree against a provision of mandatory law. | UN | واقتُرح اختصار الخيار 2 بحذف عبارة " من أجل حماية حق قانوني أو ممارسة هذا الحق أو فيما يتعلق بإجراءات قانونية أمام محكمة أو سلطة مختصة أخرى " لأنه من المفهوم أن الأطراف لا يمكنهم أن يعترضوا على حكم من أحكام القانون الإلزامي. |
13. The Commission considered a proposal by Ethiopia that, in lieu of further legal proceedings on damages, the Commission should be converted into a mechanism working to increase the flow of relief and development funds from international donors to alleviate the consequences of the war in both countries. | UN | 13 - ونظرت اللجنة في مقترح تقدمت به إثيوبيا يدعو اللجنة، بدلا من القيام بإجراءات قانونية أخرى بشأن الأضرار، إلى أن تحول إلى آلية تعمل على زيادة تدفق الأموال الغوثية والإنمائية من الجهات المانحة للتخفيف من عواقب الحرب في كلا البلدين. |
80. In the DPRK, discrimination against women is indemnified for by various legal procedures. | UN | 80 - في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يعوض عن التمييز ضد المرأة بإجراءات قانونية مختلفة. |
In this context, the Greek Cypriot authorities continue to discourage both Greek Cypriots and tourists from crossing over to the north, do not allow tourists to stay overnight in the TRNC and threaten the Greek Cypriots and others who choose to stay overnight with legal action, including fines and imprisonment. | UN | وفي هذا السياق، تواصل السلطات القبرصية اليونانية تثبيط القبارصة اليونانيين والسياح من العبور إلى الشمال، ولا تسمح للسياح بقضاء الليل في الجمهورية التركية لشمال قبرص، وتتوعد القبارصة اليونانيين وسواهم ممن يختارون البقاء بإجراءات قانونية تشمل الغرامات والسجن. |
It also holds the point of view that the problems raised by the production of animals should be resolved by other legal measures. | UN | وهو يرى أيضاً أن المشاكل التي يطرحها إنتاج الحيوانات يجب تسويتها بإجراءات قانونية أخرى. |