"بإحدى طريقتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in one of two ways
        
    • in two ways
        
    76. The duration of secured financing relationships can vary considerably. The necessary flexibility can usually be accommodated in one of two ways. UN 76 - يمكن أن تختلف مدة العلاقات المالية المضمونة اختلافا كبيرا، وعادة ما يمكن التكيف مع المرونة اللازمة بإحدى طريقتين.
    This type of efficiency in a legal regime can be achieved in one of two ways. UN ويمكن بلوغ هذا النوع من الفعالية في النظام القانوني بإحدى طريقتين.
    This type of efficiency in a legal regime can be achieved in one of two ways. UN ويمكن بلوغ هذا النوع من الفعالية في النظام القانوني بإحدى طريقتين.
    Effective threat assessment must recognize that the deliberate or accidental release of a biological agent can manifest itself in one of two ways. UN لتقدير الخطر تقديراً فعالاً، لا بد من التسليم بأن إطلاق عامل بيولوجي عمداً أو عرضاً يمكن أن يتجلى بإحدى طريقتين.
    37. National stockpiles may become a target of malfeasance in two ways. UN 37 - قد تتعرض المخزونات الوطنية للانتهاك بإحدى طريقتين.
    In addressing the question, it found that other courts had generally approached the issue in one of two ways. UN فقد وجدت، لدى التصدِّي لهذه المسألة، أنَّ المحاكم الأخرى تناولت عموما هذه القضية بإحدى طريقتين.
    155. The number of conflicts within the Organization can be reduced in one of two ways: as conflicts arise or before they take place. UN 155 - يمكن تخفيض عدد المنازعات في المنظمة بإحدى طريقتين: إما عند نشوئها أو قبل حدوثها.
    This can be done in one of two ways. UN ويمكن أن ينفّذ ذلك بإحدى طريقتين.
    And every Djinn can be controlled in one of two ways: Open Subtitles وكل جني يمكن السيطرة عليه بإحدى طريقتين
    This may be done in one of two ways: UN ويمكن ذلك بإحدى طريقتين:
    73. Staff members participating in the pilot (about 5,500 staff) will be asked to provide anonymous feedback to peers and to their supervisors in one of two ways. UN 73 - وسيطلب من الموظفين الذين يشتركون في هذا المشروع التجريبي (حوالي 500 5 موظف) تقديم تغذية مرتدة غُفل للأقران ولمشرفيهم بإحدى طريقتين.
    The benchmark exercise can be conducted in one of two ways: (a) the classical way, in which there is a single reference year and the aim is to calculate an adjusted world GDP for the year in question; (b) the alternative way, which is to conduct rolling benchmarks in which the reference year varies from one region to the next over say a five-year cycle. UN ويمكن إجراء ممارسة المعالم بإحدى طريقتين: )أ( الطريقة التقليدية حيث تحدد سنة مرجعية واحدة ويكون الهدف هو حساب ناتج محلي إجمالي عالمي معدل للسنة المقصودة؛ )ب( والطريقة البديلة وهي وضع معالم دوارة تتفاوت السنة المرجعية فيها من منطقة إلى التي تليها على مدى دورة مدتها خمس سنوات مثلا.
    UNIFEM will act as a catalyst in one of two ways: (a) Enable changes and change processes that would otherwise not take place; or (b) Influence the speed or quality of change processes, for example by facilitating the process through support to involved players and assistance in structuring the process. UN سيعمل الصندوق كعامل حفاز بإحدى طريقتين: (أ) تمكين التغييرات وعمليات التغيير التي يتعذر حدوثها في ظروف أخرى؛ (ب) التأثير في سرعة أو نوعية عمليات التغيير، كأن يكون ذلك، مثلا، عن طريق تسهيل العملية من خلال تقديم الدعم للجهات الفاعلة ذات الصلة وتقديم المساعدة في بناء العملية.
    44. The next phase, however, may be an increase in tree cover, which may take place in one of two ways: either as a result of deliberate reforestation (establishing trees where required in appropriate places in a more densely populated landscape), or through the recolonization by trees of land left empty as people migrate to urban centres. UN ٤٤ - بيد أنه يمكن أن تكون المرحلة المقبلة مرحلة الزيادة في المساحة المغطاة باﻷشجار، والتي يمكن أن تتم بإحدى طريقتين: إما نتيجة ﻹعادة زراعة الغابات عمدا )زراعة اﻷشجار حيث يلزم في اﻷماكن الملائمة في مناطق المناظر الطبيعية اﻷكثر كثافة سكانية(، أو عن طريق إعادة غرس اﻷشجار في اﻷراضي التي يتركها السكان الذين يهاجرون إلى المراكز الحضرية خاوية.
    He noted that the ongoing financial crisis could end in one of two ways: (a) either through market forces, which would wreak more disruption, dislocation and misery on the world economy; or (b) through a determined and concerted effort by developed and developing countries to rebalance the world economy in a way that was timely, sustainable and just. UN ولاحظ الأزمة المالية الراهنة يمكن أن تنتهي بإحدى طريقتين: (أ) إما من خلال قوى السوق التي ستعصف بالاقتصاد العالمي مسببةً المزيد من الارتباك والاختلال والمعاناة؛ (ب) أو من خلال جهود حازمة ومنسقة تبذلها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بهدف إعادة التوازن إلى الاقتصاد العالمي على نحو عادل يتسم بالاستدامة وحسن التوقيت.
    46. The request by the Human Rights Council for the continuation of webcasting can be met in two ways: continuation of the temporary capacity through a combination of rentals and support from Headquarters, or a permanent capacity. UN 46 - ويمكن تلبية طلب مجلس حقوق الإنسان مواصلة البث الشبكي لوقائع اجتماعاته بإحدى طريقتين: إما الاستمرار بالقدرات المؤقتة عن طريق الجمع بين الاستئجار والدعم من المقر، أو إنشاء قدرة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus