The States Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها. |
States parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها. |
The Committee requests that, in order to comply with the request contained in that resolution, the Secretary-General should include this information in his next report. | UN | وتطلب اللجنة أن يقوم الأمين العام، تلبية للطلب الوارد في ذلك القرار، بإدراج هذه المعلومات في تقريره المقبل. |
The States Parties undertake to include the offences as extraditable offences in every future extradition treaty to be concluded between them. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها مستقبلا. |
An interpretation strictu sensu, of resolution 1995/75 does not allow the inclusion of these cases in the categories referred to in the resolution. | UN | إن التفسير الحرفي للقرار ٥٩٩١/٥٧ لايسمح بإدراج هذه الحالات في الفئات المشار إليها في القرار. |
The Advisory Committee welcomes the inclusion of such information but is of the view that greater effort is required. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بإدراج هذه المعلومات، وإن كانت ترى أنه يتعين بذل جهود أكبر. |
The General Committee decided to recommend that the General Assembly should include these items in the agenda. | UN | قــرر المكتب أن يوصــي الجمعيــة العامة بإدراج هذه البنود في جدول اﻷعمال. |
At the forty-seventh session of the General Assembly we welcomed the inclusion of this new item on its agenda. | UN | في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعيـــة العامــة رحبنا بإدراج هذه المسألة كبند جديد في جـدول أعمال الجمعية العامة. |
This could still be done by including these resolutions in annexes to the document. | UN | ولا يزال من الممكن القيام بهذا، بإدراج هذه القرارات في مرفقات للوثيقة. |
The Advisory Committee welcomes the inclusion of that information in the Secretary-General’s report. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بإدراج هذه المعلومات في تقرير اﻷمين العام. |
States parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم قابلة لتسليم مرتكبيها في كل معاهدة تسليم تبرم بينها. |
States Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم قابلة لتسليم مرتكبيها في كل معاهدة تسليم تبرم بينها. |
States Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد بينها فيما بعد. |
The Committee also recommends that, as indicated in the delegation's oral assurance during the constructive dialogue, the State party include this issue in its revision of the Act Banning Child Prostitution and Child Pornography. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف، على النحو المشار إليه في التأكيدات الشفوية للوفد أثناء الحوار البناء، بإدراج هذه المسألة في مراجعة قانون حظر بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
The Permanent Mission would be grateful if the Secretary—General could include this note as an official document of the work of the Commission on Human Rights at its fifty—fourth session under agenda item 10. | UN | وستكون البعثة الدائمة ممتنة لﻷمين العام لو تفضل بإدراج هذه المذكرة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق عمل الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، وذلك في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال. |
Such a recommendation was invalid in that it conflicted with the decision already adopted to include the question in the programme of work for the first part of the resumed session. | UN | فتوصية كهذه غير صحيحة، إذ إنها تتعارض مع القرار المتخذ بالفعل بإدراج هذه المسألة في برنامج عمل الجزء الأول من الدورة المستأنفة. |
The multi-disciplinary character, however, of environmental education has permitted the inclusion of these themes in various curriculae which, in the case of higher education, is dealt with by specialist studies in various degree level courses. | UN | غير أن الطابع المتعدد الاختصاصات للتربية البيئية قد سمح بإدراج هذه المواضيع في مناهج شتى. وفي مراحل التعليم العالي، تتناول دراسات متخصصة هذا الموضوع في دورات على مستوى يفضي إلى الحصول على إجازة جامعية. |
It welcomes the inclusion of such measures in the most recent status-of-forces agreement concluded for the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET). | UN | وترحب بإدراج هذه التدابير في آخر اتفاق لمركز القوات الذي أبرم لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |
The General Committee decided to recommend that the Gen-eral Assembly should include these items in the agenda. | UN | قــرر المكتب أن يوصــي الجمعية العامــة بإدراج هذه البنود في جدول اﻷعمال. |
The decision taken today by the sponsors to accept the inclusion of this language in the resolution is an important achievement. | UN | إن قبول مقدمي القرار اليوم بإدراج هذه اللغة في القرار يعد انجازا هاما. |
KNPC made allowance for its internal costs of normal maintenance by including these costs in its calculation of expected annual operating expenses. | UN | وقد حسبت الشركة تكاليفها الداخلية للصيانة العادية بإدراج هذه التكاليف في حسابها لتكاليف التشغيل السنوية المتوقعة. |
In that connection, Bulgaria supported efforts to enhance international cooperation in the development of spin-off benefits of space technology and welcomed the inclusion of that question in the future agenda of COPUOS. | UN | تأييد بلغاريا للجهود الرامية الى تعزيز التعاون الدولي الرامي الى تطوير الفوائد المشتقة من تكنولوجيا الفضاء، وعن ترحيبها بإدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال المقبل للجنة. |
States Parties undertake to include those crimes as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم باعتبارها جرائم تستوجب تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها. |
The Executive Chairman would then incorporate these findings in appropriate reports to the Security Council and the Government of Iraq. | UN | ومن ثم يقوم الرئيس التنفيذي بإدراج هذه الاستنتاجات في التقارير المناسبة التي تقدم إلى مجلس اﻷمن وحكومة العراق. |
The United Kingdom highlighted, as an example of best practice, Finland's decision to maximize the value of UPR by integrating this process into its ongoing national report on human rights policy. | UN | وسلّطت المملكة المتحدة الضوء على قرار فنلندا تحقيق أقصى قيمة ممكنة من الاستعراض الدوري الشامل بإدراج هذه العملية في تقريرها الوطني الجاري إعداده بشأن سياسة حقوق الإنسان، معتبِرةً ذلك مثالاً على أفضل الممارسات. |
He urged States to ratify international instruments and fulfil their treaty obligations by incorporating such instruments into their national legislation. | UN | وحث الدول على التصديق على الصكوك الدولية والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات بإدراج هذه الصكوك في تشريعها الوطني. |
States Parties have recognized the important role such mechanisms play in the implementation of international humanitarian law by including this issue in the IHL questionnaire discussed in the Group of Governmental Experts. | UN | واعترفت الدول الأطراف بالدور الهام الذي تؤديه هذه الآليات في تنفيذ القانون الإنساني الدولي بإدراج هذه المسألة في الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي الذي ناقشه فريق الخبراء الحكوميين. |