"بإرادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the will
        
    • will of
        
    • will on
        
    • will by
        
    • willing
        
    • been created by
        
    • will and
        
    • willingness
        
    • 's will
        
    • will to
        
    Its positive impact has been intrinsically linked to the will of States to respect such global agreements, without impositions. UN وما فتئ تأثير الجمعية الايجابي متصلا بشكل لا ينفصم بإرادة الدول لاحترام تلك الاتفاقات العالمية، بدون شروط.
    Some of them have been created by the public sector, while others came into existence by the will of the communities themselves. UN وقد أنشأ القطاع الخاص بعضا من هذه المنظمات في حين خرجت منظمات أخرى إلى حيز الوجود بإرادة المجتمعات المحلية ذاتها.
    Don't mistake the will the live... for genuine compassion, Lieutenant. Open Subtitles .. لا تخطء بإرادة الحياة كشفقة حقيقية أيها الملازم
    The Office hopes to deepen such cooperation, which would require greater resources and greater will on the part of partners. UN وترجو المفوضية توثيق هذا التعاون الذي يتطلب المزيد من الموارد وتحلي الشركاء بإرادة أقوى.
    But what has the Organization done to ensure that the United States Government abides by the will of the General Assembly? The answer is well known: nothing. UN ولكن ما الذي فعلته هذه المنظمة لكفالة تقيُّد الولايات المتحدة بإرادة الجمعية العامة؟ الجواب معروف تماما: لا شيء.
    Such callous disregard of the will of the United Nations undermines the credibility of this body and weakens multilateralism. UN إن مثل هذا الاستخفاف بإرادة الأمم المتحدة يقوّض مصداقية هذه المنظمة ويضعف تعددية الأطراف.
    Israel is not above international law and must not be allowed to be treated as such nor should it be allowed to flout the will of the international community, which has been clearly represented in several relevant United Nations resolutions. UN إن إسرائيل ليست فوق القانون الدولي ويجب ألا يسمح لها بأن تُعامل بهذا الشكل ولا أن يسمح لها بأن تستهزئ بإرادة المجتمع الدولي، التي عبرت عن نفسها تعبيرا واضحا في عدة قرارات ذات صلة للأمم المتحدة.
    International organizations must be unwavering to those who disregard the will of the world community. UN لذا فإن المنظمات الدولية يجب ألا تتردد أمام الذين يستهترون بإرادة المجتمع الدولي.
    It also proves its disdain to the will, principles and provisions of the international community. UN كذلك فإنها تثبت ازدراءها بإرادة المجتمع الدولي ومبادئه وأحكامه.
    We believe that a target in this range remains credible and is subject only to the will of annex I countries to accept and achieve such a reduction. UN ونعتقد أن وضع هدف كهذا لا يزال معقولا وهو رهن بإرادة بلدان المرفق اﻷول لقبول هذا الخفض وتحقيقه.
    Whether we like it or not, justice, peace and virtue will sooner or later prevail in the world with the will of Almighty God. UN إن قيم العدالة والسلام والفضيلة ستسود العالم بإرادة الله القدير إن عاجلا أم آجلا، شئنا أم أبينا.
    It is aimed at persuading Armenia towards the will and position of the international community. UN إنه يهدف إلى إقناع أرمينيا بإرادة المجتمع الدولي وموقفه.
    Attaining this depend on human will, that is, the will of each and every one of us. UN وتحقيق ذلك مرهون بإرادة الإنسان، أي إرادة كل واحد منا.
    A new modality could evolve only with strong political will on the part of Member States, particularly the donor countries. UN ولا يمكن أن تنشأ أي طريقة جديدة إلا بإرادة سياسية قوية من جانب الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المانحة.
    Enhanced cooperation and stronger political will by Member States are essential for combating defamation of religions. UN وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء وتمسك هذه الدول بإرادة سياسية أقوى أمر ضروري لمكافحة تشويه صورة الأديان.
    And in about ten hours, God willing, you're gonna see just that. Open Subtitles و في خلال 10 ساعات , و بإرادة الله سترين هذا
    The ultimate eradication of global terrorism would require the determined political will and concerted efforts of the entire international community. UN وينبغي لها تحقيقا لذلك أن تتحلى بإرادة سياسية حازمة وأن تبذل جهودا منسقة.
    As the first of its kind, it bears witness to the Algerian authorities' willingness to cooperate more closely with the United Nations human rights mechanisms, where an Algerian presence is increasingly in evidence. UN وبما أن هذه الزيارة هي الأولى من نوعها فإنها تشهد بإرادة السلطات الجزائرية في تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، التي يزداد حضور الجزائر في دوائرها أكثر فأكثر.
    Absolute belief in God's will means there's a reason for everything. Open Subtitles الإعتقاد المُطلق بإرادة الإله يعنى أنه يُوجد سبب لكل شيء
    These initiatives must also be backed by genuine political will to bring these abuses to an end. UN ومن اللازم أيضا أن تكون هذه المبادرات مدعومة بإرادة سياسية حقيقية لوضع حد لهذه الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus