"بإساءة استعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • abuse
        
    • misuse
        
    • misused
        
    • abusing
        
    • abuses of
        
    • abused
        
    • misusing
        
    abuse of authority and resort to violence should not be tolerated. UN ويجب عدم السماح بإساءة استعمال السلطة أو اللجوء إلى العنف.
    A public health-oriented response to the problems associated with substance abuse is a prerequisite for effective intervention. UN وتعد الاستجابة الجماهيرية ذات الوجهة الصحية للمشاكل المرتبطة بإساءة استعمال المؤثرات شرطا أساسيا للتدخل الفعال.
    Attempts by some to recover lost imperial glory through abuse of the Council are repugnant to many Members. UN ويبغض العديد من الأعضاء محاولات البعض استعادة الأمجاد الاستعمارية المفقودة بإساءة استعمال المجلس.
    He subsequently extended his complaint to include Colonel G.A., accusing him of abuse of command authority. UN ثم وسَّع نطاق شكواه لتشمل العقيد ج. أ. متهماً إياه بإساءة استعمال سلطة القيادة.
    Social integration, at the family and community levels, is adversely affected by drug abuse and trafficking. UN ويتأثر الاندماج الاجتماعي على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي تأثرا سلبيا بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Recalling also that the United Nations Office on Drugs and Crime has developed a toolkit for monitoring drug abuse, which provides a pragmatic approach for Member States to use to assess the drug abuse situation, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد وضع عدة منهجية لرصد إساءة استعمال المخدرات توفر للدول الأعضاء نهجا عمليا يستعمل لتقدير الوضع فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات،
    Eight drug abuse clinics and 60 anti-drug laboratories were currently functioning in Azerbaijan. UN وذكر أنه توجد في أذربيجان حاليا ثمانية مستوصفات معنية بإساءة استعمال المخدرات و ٦٠ من مختبرات مناهضة المخدرات.
    Especially important are education about drug abuse and activities to raise awareness among youth. UN ومما له أهمية خاصة التثقيف المتعلق بإساءة استعمال المخدرات وأنشطة زيادة الوعي فيما بين أوساط الشباب.
    Our primary aim is to protect health and social well-being and to reduce the harm and risks associated with drug abuse. UN هدفنا اﻷساسي هو حماية الصحة وتوفير الرفاه الاجتماعـــي وتقليل اﻷذى والمخاطر المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.
    Officers failing in their duty in that respect could be charged with abuse of power. UN ويجوز اتهام الموظفين الذين لا يقومون بتأدية واجبهم في هذا الشأن بإساءة استعمال السلطة.
    The Substance abuse Department has emphasized the strong involvement of indigenous peoples in its work since 1992. UN وشددت اﻹدارة المعنية بإساءة استعمال المخدرات على المشاركة القوية للسكان اﻷصليين في عملها منذ عام ١٩٩٢.
    During the second phase, indigenous consultants were seconded to work in the Substance abuse Department. UN وفي المرحلة الثانية، جرى انتداب خبراء استشاريين من السكان اﻷصليين للعمل في اﻹدارة المعنية بإساءة استعمال المخدرات.
    However, the prosecutor did not make any specific allegation of abuse concerning the lawyers involved in this case. UN بيد أن ممثل الادعاء لم يقدم أي ادعاء محدد بإساءة استعمال السلطة فيما يتعلق بالمحامين المشتركين في هذا القضية.
    Concluding this section on abuse of market power, mention should be made of the obstacles which result from market domination alone. UN ﻹنهاء هذا الجزء الخاص بإساءة استعمال المركز المهيمن، يجب اﻹشارة إلى العقبات الناجمة عن مجرد الهيمنة على السوق.
    The Argentine Government supports that position, inasmuch as the coercing State would not be able to seek refuge in an abuse of the law. UN وتؤيد حكومة الأرجنتين هذا الموقف ما دامت الدولة القاسرة غير قادرة على الاحتماء بإساءة استعمال القانون.
    The Government had also undertaken public awareness campaigns on drug abuse within the schools and the community at large. UN وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته.
    Teachers inform their pupils about substance abuse and its effects. UN ويطلع المدرّسون تلاميذهم على المسائل المتصلة بإساءة استعمال المواد وما ينجم عن ذلك من آثار.
    (iii) Commission of the crime through abuse of power or where the victim is particularly defenceless; UN ' ٣ ' ارتكاب الجرم بإساءة استعمال السلطة أو إذا كان المجني عليه مجردا على وجه الخصوص من أي وسيلة للدفاع عن النفس؛
    Investigation report on misuse of information and communications technology resources by a staff member at UNMIL UN تقرير تحقيقات عن قيام موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإساءة استعمال موارد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Gravely concerned that, in some instances, national security and counter-terrorism legislation and other measures have been misused to target human rights defenders or have hindered their work and safety in a manner contrary to international law, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء القيام في بعض الحالات، بإساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم وسلامتهم بطريقة منافية للقانون الدولي،
    Article 170.- Anyone who compels another person, through coercion or by abusing a situation of need, to engage or continue to engage in prostitution shall be subject to six to 10 years' imprisonment. UN المادة 170 - يعاقب كل شخص يتسبب في ممارسة شخص للبغاء، سواء بصورة نشطة إو بإساءة استعمال موقف احتياج، أو في إبقائه في هذه الحالة، بالسجن لمدة 6 إلى 10 سنوات.
    1. Case 1999/1: Allegations of abuses of authority and racially motivated acts of aggression by the police UN 1- الحالة 1999/1: ادعاءات تتهم الشرطة بإساءة استعمال سلطتها وارتكاب أعمال عدوانية بدافع عنصري
    7. The Turkish Cypriots never abused the right to self-determination which, as explained above, was inherent in the Agreements. UN ٧ - ولم يقم القبارصة اﻷتراك بإساءة استعمال حق تقرير المصير على اﻹطلاق، وهو الحق المتأصل في الاتفاقات كما أوضحنا أعلاه.
    Could the Republic of Korea, without disclosing sensitive information, provide the CTC with an outline of its laws relating to cyber-crimes as well as an outline of the provisions that prevent terrorists from misusing the Internet? UN فهل بمقدور حكومة جمهورية كوريا، بدون الكشف عن أي معلومات حساسة، أن تزود اللجنة بنبذة عن قوانينها المتصلة بالجرائم الحاسوبية، وكذلك بنبذة عن الأحكام التي تحول دون قيام الإرهابيين بإساءة استعمال الإنترنت؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus