"بإشراك" - Traduction Arabe en Anglais

    • involvement
        
    • involve
        
    • engagement
        
    • by involving
        
    • involved
        
    • inclusion
        
    • participation
        
    • engaged
        
    • by engaging
        
    • include
        
    • involving the
        
    Preparation of technical guidelines for the environmentally sound management of e-waste through the involvement of all stakeholders UN إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية وذلك بإشراك جميع أصحاب المصلحة
    involvement of the private sector and NGOs was welcomed in this context. UN وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بإشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Though the Mission involved the United Nations country team in the drafting of the plan, its involvement was limited. UN ورغم قيام البعثة بإشراك فريق الأمم المتحدة القطري في صياغة الخطة، فقد كانت مشاركة فريق الأمم المتحدة القطري محدودة.
    To that end we undertake to involve broadly civil society in decision making processes at local and national levels. UN ولتحقيق ذلك نتعهد بإشراك المجتمع المدني على نطاق واسع في عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني.
    Enhancing civil society engagement in the work of the United Nations Environment Programme UN النهوض بإشراك المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    A number of activities have been conducted or supported by involving national parties from both sides of the front: UN وقد شرع في عدد كبير من الأنشطة أو تم دعمها بإشراك الأطراف الوطنية من طرفي خط المواجهة:
    Instead, local communities must be involved in the design of interventions: building their capacity is critical to long-term planning. UN فيجب الاستعاضة عنها بإشراك المجتمعات المحلية في تخطيط عمليات التدخل: وبناء قدراتها أساسي في التخطيط البعيد الأجل.
    The Government of Pakistan has not yet ratified the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN ولم تصدق حكومة باكستان بعد على البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    The partnership with Eurojust has been further enhanced through the involvement of Eurojust representatives in UNODC training activities. UN وازدادت الشراكة مع ' يوروجست` متانة بإشراك ممثلي ' يوروجست` في أنشطة المكتب التدريبية.
    Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of Children in Armed Conflict; and UN :: البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of Children in Armed Conflict; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    involvement of international institutions In the face of this problematic reality, Georgia sought to resolve the conflicts by involving specialized international institutions and organizations. UN أمام هذا الواقع الصعب، سعت جورجيا إلى حل النزاعات بإشراك المؤسسات والمنظمات الدولية المتخصصة.
    Finally, there needs to be greater clarity on the involvement of regional organizations. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإشراك المنظمات الإقليمية.
    Botswana welcomed the involvement of civil society in the follow-up. UN ورحبت بوتسوانا بإشراك المجتمع المدني في عملية المتابعة.
    Strictly speaking, the Board's recommendation to involve the Headquarters Committee on Contracts was therefore not implemented. UN وبعبارة أدق، فإن توصية المجلس بإشراك لجنة العقود بالمقر لم تنفذ بناء على ذلك.
    Enhancing civil society engagement in the work of the United Nations Environment Programme UN النهوض بإشراك المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    It has also involved civil society organizations in implementing these strategies. UN كما قامت بإشراك منظمات المجتمع المدني في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    To that end, my delegation welcomes the inclusion of women in peacekeeping missions in civil, military and police functions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يرحب وفدي بإشراك المرأة في بعثات حفظ السلام في المهام المدنية والعسكرية ومهام الشرطة.
    Integrated coastal management with the participation of a wide diversity of stakeholders is being employed at two demonstration sites. UN ويجري كذلك استخدام أسلوب اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بإشراك طائفة كبيرة من أصحاب المصالح في موقعين تجريبيين.
    UNFICYP engaged local authorities and community representatives in the village in order to address and resolve criminal matters. UN وقامت قوة الأمم المتحدة بإشراك السلطات المحلية والممثلين المجتمعيين في القرية في معالجة المسائل الجنائية وحلِّها.
    The programme has further created 50,000 jobs in the private sector by engaging and capacitating local contractors. UN كما خلق البرنامج كذلك 000 50 وظيفة في القطاع الخاص، وذلك بإشراك وتمكين المتعاقدين المحليين.
    :: Create the statutory duty of public bodies to include representatives of smaller identity groups in their boards and other decision-making bodies. UN :: إيجاد واجب قانوني يلزم الهيئات العامة بإشراك ممثلي الفئات الصغيرة المحددة الهوية في مجالسها وهيئاتها الأخرى المعنية بصنع القرار.
    Current forms of cooperation involving the public and private sectors of developing and developed countries should be built upon and expanded. UN وينبغي تعزيز وتوسيع اﻷشكال الجارية للتعاون بإشراك القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus