"بإضعاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • weaken
        
    • undermine
        
    • by weakening
        
    • weakening of
        
    • weakening the
        
    • of weakening
        
    • the weakening
        
    • eroding
        
    • weakened
        
    • of impaired
        
    There have been attempts to weaken progressively the institutions and legitimacy of the State. UN وما فتئت هناك محاولات للقيام تدريجياً بإضعاف المؤسسات ومشروعية الدولة.
    :: Establishing procedures for screening the financial structure of these organizations and applying flexible mechanisms to weaken their economic power. UN :: وضع إجراءات لفحص الهياكل المالية لهذه التنظيمات وتطبيق آليات مرنة تسمح بإضعاف قوتها الاقتصادية؛
    United Nations observers emphasized the extent to which deteriorating infrastructure in health facilities, the water and sanitation network and, in particular, the electricity sector was threatening to undermine the impact of supplies already authorized. UN وقد شدد مراقبو اﻷمم المتحدة على مدى ما يشكله تدهور البنية اﻷساسية في المرافق الصحية وشبكة المياه والصرف الصحي وقطاع الكهرباء بصفة خاصة من تهديد بإضعاف تأثير اﻹمدادات المأذون بها فعلا.
    They know that by weakening FPL they can damage the prospects of the Salvadorian left winning the elections. UN وهم يعرفون أنهم بإضعاف قوات التحرير الشعبية يحدون من إمكانية فوز اليسار السلفادوري في الانتخابات.
    We must not allow a weakening of international criminal justice processes; we must, instead, support them, promote them, protect them and defend them. UN علينا ألا نسمح بإضعاف عمليات العدالة الجنائية الدولية، بل يجب بدلا من ذلك أن ندعمها ونعززها ونحميها ونزود عنها.
    And, fourthly, we are weakening the unique prerogatives of the General Assembly under Article 10 of the Charter. UN ورابعا، نحن نقوم بإضعاف السلطات الفريدة التي تتمتع بها الجمعية العامة بموجب المادة 10 من الميثاق.
    Mexico cited the following reasons for taking a similar view: First, there was otherwise a risk of weakening obligations of conduct. UN وذكرت المكسيك أن من اﻷسباب الداعية إلى ذلك ما يلي: أولا، إن نسيان تلك المهمة ينطوي على المخاطرة بإضعاف الالتزمات بالسلوك.
    Attempts to revise the Treaty or to extend it for a limited period of time could mean risking the weakening of the basis for further efforts aimed at nuclear disarmament. UN وإن محاولات تنقيح المعاهدة أو تمديدها لفترة محدودة يمكن أن تعني المجازفة بإضعاف أساس الجهود اﻷخرى الرامية الى نزع السلاح النووي.
    2. Measures that may weaken guarantees of freedom to practise as a judge or lawyer or infringe their enjoyment UN 2- التدابير التي تهدد بإضعاف ضمانات حرية ممارسة القضاة أو المحامين لوظائفهم أو المساس بتطبيق هذه الضمانات
    The difficulties that had arisen were a matter for serious concern since they threatened to weaken the organization's peace-keeping potential. UN وإن الصعوبات التي برزت تثير قلقا شديدا إذ أنها تهدد بإضعاف قدرة المنظمة في مجال حفظ السلم.
    The AIDS epidemic threatens to weaken public administration, household food security and economic growth as well as the individuals directly affected. UN ويهدد وباء اﻹيدز بإضعاف اﻹدارة الحكومية واﻷمن الغذائي اﻷسري والنمو الاقتصادي، كما يهدد بإضعاف اﻷفراد المصابين مباشرة.
    It is perhaps possible a prolonged absence may weaken the bonds between you. Open Subtitles وقد يتسبب الغياب الطويل بإضعاف الروابط بينكما
    That worrying pattern of activity is a matter of grave concern that threatens to seriously undermine the integrity of United Nations operations. UN وذلك النمط المقلق من الأنشطة يشكل مصدر قلق بالغ يهدد بإضعاف مصداقية عمليات الأمم المتحدة.
    Many delegations drew attention to the " cash crisis " , which threatened to undermine seriously the Organization's capacity to execute the peace-keeping tasks entrusted to it. UN ووجهت وفود كثيرة النظر الى " أزمة النقد " التي تهدد بإضعاف قدرة المنظمة بشكل خطير على تنفيذ مهام حفظ السلم المكلفة بها.
    At the same time, growing levels of corruption facilitate transnational organized crime by weakening economies and draining Government revenues, thereby reducing people's confidence in rule of law institutions. UN وفي الوقت نفسه، تيسّر المستويات المتنامية من الفساد الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بإضعاف الاقتصادات واستنزاف إيرادات الحكومة، ما يؤدي بالتالي إلى تقليص ثقة الشعب في مؤسسات سيادة القانون.
    Combined with inadequate State and community structures, weakened or destroyed because of conflict, these political and socio-economic factors have exacerbated the vulnerability of populations by weakening local economic activities and coping strategies. UN وقد أدت هذه العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن عدم كفاية الهياكل الحكومية والمجتمعية، إلى تفاقم أوضاع السكان الهشة بإضعاف الأنشطة الاقتصادية المحلية واستراتيجيات التأقلم.
    The result has been a weakening of social protection systems, privatization of public services and major downsizings of the public workforce. UN وتسبب هذا الأمر بإضعاف نظم الحماية الاجتماعية وبخصخصة الخدمات العامة وحدوث تدن كبير في قوة العمل العامة.
    They're weakening the bull so that someone can approach it. Open Subtitles إنهم يقومون بإضعاف الثور لكي يقترب منه أحدا ً
    He held that such unequal application risked weakening the concept. UN وقال إنه يرى أن انتهاج هذا التطبيق غير المتكافئ يهدد بإضعاف المفهوم.
    6. On 30 July 2009, Mr. Al-Hassani was formally accused by the Office of the Public Prosecutor of weakening the State's " prestige " and " national sentiments " under articles 285, 286 and 287 of the Syrian Penal Code. UN 6- وفي 30 تموز/يوليه 2009، اتهم مكتب المدعي العام السيد الحسني رسمياً بإضعاف " هيبة " الدولة و " الشعور القومي " بموجب المواد 285 و286 و287 من قانون العقوبات السوري.
    The Government's legislative proposals were characterized, in general, by making prison sentences harsher and by the creation of new crimes, as well as the weakening of constitutional and legal guarantees. UN واتسمت المقترحات التشريعية للحكومة، بوجه عام، بتغليظ عقوبات السجن وبالنص على جرائم جديدة، كما اتسمت بإضعاف الضمانات الدستورية والقانونية.
    We call for the reversal of that unilateral suspension, which risks eroding the integrity of the CFE regime and undermines the cooperative approach to security in the OSCE area. UN ونناشد بإبطال ذلك التعليق الانفرادي، الذي يخاطر بإضعاف سلامة نظام الاتفاقية ويؤدي إلى تقويض النهج التعاوني نحو الأمن في منطقة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    There was a danger that the current force and practical authority of the articles would be weakened through a convention that did not achieve wide adherence. UN وتوجد مجازفة بإضعاف قوة المواد الحالية وسلطتها العملية من خلال اتفاقية لا يتم الانضمام إليها على نطاق واسع.
    Cat. 3 - R62; Possible risk of impaired fertility UN Cat. 3 - R62؛ خطر محتمل بإضعاف الخصوبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus