"بإعادة تأكيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the reaffirmation
        
    • to reaffirm
        
    • reaffirmed
        
    • by reaffirming
        
    • reaffirmation of
        
    • reiterating
        
    • reiterated
        
    • reaffirmation by the
        
    • reaffirm the
        
    • reaffirming the
        
    • reiteration by
        
    • reconfirmation
        
    • the reiteration
        
    • s reaffirmation
        
    • should reaffirm
        
    It seemed paradoxical to welcome the reaffirmation of the commitment by the nuclear-weapon States to security assurances. UN وأضاف أن الترحيب بإعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية يبدو منطويا على تناقض.
    Italy welcomes the reaffirmation made by the Russian Federation and the United States of their continued support for the INF Treaty. UN وترحب إيطاليا من جديد بإعادة تأكيد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على استمرار تأييدهما لهذه المعاهدة.
    They agreed on a historic pledge to reaffirm faith in fundamental human rights and unite their strength to maintain international peace and security. UN واتفقوا على تعهد تاريخي بإعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وتوحيد قواهم بغية صون السلم والأمن الدوليين.
    It was commendable that States parties had reaffirmed their common commitment to maintaining the Treaty's integrity and authority. UN وأشاد بإعادة تأكيد الدول الأطراف التزامها المشترك بالمحافظة على وحدة المعاهدة وسلطتها.
    Let me conclude by reaffirming Ghana's commitment to the United Nations as the best hope for peace and international cooperation. UN واسمحوا لي أن أختم كلامي بإعادة تأكيد التزام غانا إزاء اﻷمم المتحدة باعتبارها أفضل أمل في السلام وفي التعاون الدولي.
    We welcome King Abdullah's reaffirmation of Jordan's long-standing support for the Middle East peace process. UN نرحب بإعادة تأكيد الملك عبد الله لدعم اﻷردن القديم العهد لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    I wish to conclude by reiterating our support for the central and essential role that the United Nations plays in Afghanistan. UN أود أن أختتم بياني بإعادة تأكيد دعمنا للدور المحوري والأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في أفغانستان.
    I welcome, in this regard, the reaffirmation by the Libyan authorities of the urgency of this endeavour. UN وأرحب في هذا الصدد بإعادة تأكيد السلطات الليبية الطابعَ الملح لهذا المسعى.
    It therefore welcomed the reaffirmation of those principles in the Vienna Declaration and Programme of Action, which underscored the importance of all human rights. UN ومن ثم فهو يرحب بإعادة تأكيد تلك المبادئ في إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يؤكدان أهمية كل حقوق اﻹنسان.
    It also welcomed the reaffirmation of Principle 21 of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment and Principle 2 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN كما يعرب أيضا عن ترحيبه بإعادة تأكيد المبدأ ٢١ من اعلان استكهولم والمبدأ ' ٢ ' من إعلان ريو.
    The Committee also welcomes the reaffirmation by donor countries, intergovernmental and non-governmental organizations of continued support for the Palestinian people. UN كما ترحب اللجنة بإعادة تأكيد البلدان المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة الدعم للشعب الفلسطيني.
    It also stipulates the scope of the limitation of basic human rights and the obligation of the state to reaffirm and guarantee the inviolability of individual human rights. UN كما ينص على نطاق حدود حقوق الإنسان الأساسية وعلى التزام الدولة بإعادة تأكيد وكفالة صون فرادى حقوق الإنسان.
    Our pledge to reaffirm the central position of the General Assembly should be given real meaning. UN والتعهد الذي أعلناه بإعادة تأكيد الموقع المركزي للجمعية العامة يجب ترجمته على صعيد الواقع العملي.
    The Organization's priorities were set out in the medium-term plan and the programme budget merely reaffirmed those priorities. UN إذ تُحدد أولويات المنظمة في الخطة المتوسطة الأجل، بينما تكتفي الميزانية البرنامجية بإعادة تأكيد تلك الأولويات.
    Welcoming the European Union's reaffirmed determination to actively and intensively engage in support of Bosnia and Herzegovina's EU integration process and the continued engagement of NATO, UN وإذ يرحب بإعادة تأكيد الاتحاد الأوروبي تصميمه على العمل بشكل حثيث ومكثف دعما للبوسنة والهرسك في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي، وباستمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي،
    Fortunately, paragraph 3 of that section established its overall context by reaffirming the validity of the existing international standards. UN ولحسن الحظ، حددت الفقرة ٣ من ذلك الفرع السياق العام للموضوع بإعادة تأكيد صلاحية المعايير الدولية القائمة.
    I end as I began, by reaffirming our faith in the United Nations, a true embodiment of humanity. UN أختتم كلمتي كما بدأت بإعادة تأكيد إيماننا بالأمم المتحدة التي هي تجسيد حقيقي للإنسانية.
    Let me conclude by reiterating that Singapore has no vested interest in this issue. UN اسمحوا لي بأن اختتم بياني بإعادة تأكيد أن سنغافورة ليست لديها مصلحة ذاتية في هذا الموضوع.
    This is why OAU reiterated its urgent appeal for an immediate end to the fighting and the resumption of peace negotiations. UN وهذا هو سبب قيام منظمة الوحدة الأفريقية بإعادة تأكيد ندائها العاجل من أجل وضع حد فوري للقتال واستئناف مفاوضات السلام.
    When the limits are reached, an explicit reaffirmation by the General Assembly would be required for the mandates to remain in effect. UN وعند بلوغ اﻵجال، سيلزم قيام الجمعية العامة بإعادة تأكيد الولايات صراحة لكي تظل سارية.
    " 2. Welcomes the reiteration by the parties of their agreement in principle to the draft plan of action for cross-border confidence-building measures, including person-to-person contacts ..., and calls on them to cooperate with UNHCR and MINURSO for the initiation of these measures without further delay; UN " 2 - يرحب بإعادة تأكيد الطرفين اتفاقهما من حيث المبدأ على مشروع خطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة عبر الحدود، بما في ذلك الاتصالات الشخصية، ويطلب منهما التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للشروع في هذه التدابير بدون مزيد من التأخير؛
    We welcome the constructive attitude shown by the Democratic People's Republic of Korea and take note of the reconfirmation of its moratorium on missile-launch as a positive step. UN ونحن نرحب بالموقف البناء الذي أبدته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ونحيط علما هنا بإعادة تأكيد وقفها الاختياري لإطلاق القذائف باعتبار ذلك خطوة إيجابية.
    Instead, the internal political situation was marked by the reiteration of long-held positions and an increase in factional as well as inter- and intra-clan fighting. UN وبدلا من ذلك، اتسمت الحالة السياسية الداخلية بإعادة تأكيد المواقف المتخذة منذ عهد بعيد وازدياد الاقتتال فيما بين الفصائل وكذلك فيما بين العشائر وداخلها.
    Moreover, the Committee, and the Organization as a whole, should reaffirm their credibility by making trade a priority in their deliberations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم اللجنة والمنظمة في مجموعها بإعادة تأكيد أهليتهما للتصديق بجعل التجارة موضوعا ذا أولوية في مداولاتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus