"بإعانات" - Traduction Arabe en Anglais

    • subsidies
        
    • subsidy
        
    • grants
        
    • allowances
        
    • Benefits
        
    • subsidized
        
    • subventions
        
    • Invalidity
        
    • Government-subsidized
        
    Tourist lodges, two of which were opened recently, are asking the Government for subsidies to remain in business. UN وتطلب الفنادق السياحية، التي فتح إثنان منها مؤخرا، من الحكومة مدها بإعانات لكي تستمر في العمل.
    54. Agricultural subsidies and subsidized exports from developed countries remained a very serious cause for concern for developing countries. UN 54- وتظل الإعانات الزراعية والصادرات التي تتمتع بإعانات من البلدان المتقدمة مبعث قلق شديد بالنسبة للبلدان النامية.
    Regarding export subsidies, two interrelated facts have been highlighted as issues for consideration in the upcoming negotiations. UN 40- برزت فيما يتعلق بإعانات التصدير حقيقتان مترابطتان بوصفهما قضيتين تستحقان النظر في المفاوضات المقبلة.
    The percentage subsidy paid by the sickness funds towards dentures was replaced by standardized fixed subsidies towards the individual forms of prosthetic care which were directly paid to the insured person. UN واستُبدلت النسبة المئوية للإعانة التي تدفعها الصناديق الصحية لتغطية تكاليف أطقم الأسنان بإعانات ثابتة موحدة تغطي فرادى أشكال الرعاية المتعلقة باستبدال الأسنان وتسدَّد مباشرة إلى الشخص المؤمن عليه.
    There too, the Islamic religion encouraged private benevolence and social solidarity, and the Government sought to foster such actions by providing subsidies. UN وتسعى الحكومة إلى تشجيع هذه الجمعيات الخيرية بتزويدها بإعانات سنوية.
    It then decides which publications will receive the State subsidies intended to encourage Tunisian publishers. UN وتقرر بعد ذلك المنشورات التي ستحظى بإعانات الدولة لتشجيع الناشرين التونسيين.
    A Working Group on Rental subsidies at ESCAP has been established to discuss modalities of establishing norms for rental accommodation. UN أنشيء فريق عامل معني بإعانات الإيجار في اللجنة لمناقشة طرائق وضع معايير لاستئجار أماكن الإقامة.
    The consultation recommended that FAO continue to work on issues related to fisheries subsidies. UN وقد أوصى المشاركون فيها بأن تواصل الفاو بحث المسائل المتعلقة بإعانات الصيد.
    The county administrative boards and the National Board of Housing, Building and Planning deal with matters related to interest subsidies. UN وتتولى المجالس الإدارية بالمقاطعات والمجلس الوطني للإسكان والبناء والتخطيط القضايا المتعلقة بإعانات الفائدة.
    In the past, that deficit was covered by general-purpose fund subsidies. UN وكان هذا العجز يغطى في الماضي بإعانات من صندوق للأغراض العامة.
    It is financed by State subsidies focused on poor and vulnerable families and by contributions with those with the ability to pay. UN ويمول بإعانات من الدولة يركز فيها على الأسر الفقيرة والضعيفة إلى جانب إسهامات من لديهم القدرة على ذلك.
    The Government is now supporting them with subsidies to meet some of their operational costs, which are rising as more children are brought in. UN وتدعم الحكومة حاليا هذه الملاجئ بإعانات لتحمل بعض تكاليفها التشغيلية، التي تزداد بزيادة عدد الأطفال الذين يحضرون إليها.
    The horizontal expansion was led by the public sector with heavy subsidies, controlled pricing and marketing of the produced commodities. UN وجرى التوسع الأفقي بقيادة القطاع العام بإعانات مالية كبيرة، مع التحكم في تسعير وتسويق السلع المنتجة.
    New, high-performance components received higher subsidies. UN وفازت المكونات الجديدة ذات الأداء العالي بإعانات أكبر.
    Ultimately, housing could be managed by cooperatives, but not without sizeable State subsidies. UN وفي نهاية المطاف، يمكن أن تتولى التعاونيات إدارة الإسكان، ولكن بإعانات كبيرة من الدولة.
    Special export subsidy provisions that gave developing countries more flexibility would also end after a reasonable period. UN كما أن الأحكام الخاصة المتعلقة بإعانات التصدير التي كانت توفر أكثر مرونة للبلدان النامية سوف تنتهي بعد انقضاء فترة معقولة.
    Associations enjoy various grants and facilities as stipulated by the relevant national legislation. UN ويتمتع عمل الجمعيات، في إطار التشريع الوطني ذي الصلة، بإعانات وتسهيلات مختلفة.
    The Ombudsman's action has led to the introduction of important measures concerning bereavement Benefits, family and parental leave allowances, and unemployment Benefits. UN وقد أدى العمل الذي اضطلع به المكتب إلى اتخاذ تدابير تتعلق بإعانات المثاكيل والبدلات الأسرية وبدلات إجازة الأمومة والأبوة، وإعانات البطالة.
    Introduction of housing Benefits as systematic social assistance for poor families not capable of meeting full housing costs. UN إدخال العمل بإعانات إسكانية كمساعدة اجتماعية منتظمة لﻷسر الفقيرة العاجزة عن الوفاء بتكاليف اﻹسكان الكاملة.
    There is no hope for balanced trading conditions when domestic production is still so heavily subsidized in some parts of the world. UN ولا أمل في شروط متوازنة للتجارة إذا ظل الإنتاج يحظى بإعانات كبيرة في بعض مناطق العالم.
    In the light of those considerations, he proposed that UNIDIR should be weaned from the subventions provided from the regular budget. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، اقترح التوقف عن تزويد معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بإعانات من الميزانية العادية.
    That is why the Labour Law and the legislation on social insurance do not stipulate the system of Invalidity Benefits. UN ولذلك لا ينص قانون العمل والتشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي على نظام يتعلق بإعانات العجز.
    As New Zealand citizens, Tokelauans are also eligible for a range of domestic scholarships as well as Government-subsidized access to New Zealand educational facilities. UN ويحق للتوكيلاويين، كمواطنين نيوزيلنديين، الحصول على مجموعة من المنح الدراسية المحلية، فضلا عن إمكانية الاستفادة بإعانات حكومية من المرافق التعليمية النيوزيلندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus