"بإعدادها" - Traduction Arabe en Anglais

    • prepared by
        
    • prepare
        
    • preparing
        
    • developed by
        
    • their preparation
        
    • elaborated by
        
    • the preparation
        
    • drawn up by
        
    • set up
        
    • should be prepared
        
    • setting her up
        
    It was also stressed that the documents to be prepared by the secretariat should be prepared within the limits of already available resources. UN وشددوا أيضاً على ضرورة الفراغ من إعداد الوثائق التي تكلف الأمانة بإعدادها في حدود الموارد المتاحة.
    It was also stressed that the documents to be prepared by the secretariat should be prepared within the limits of already available resources. UN وشددوا أيضاً على ضرورة الفراغ من إعداد الوثائق التي تكلف الأمانة بإعدادها في حدود الموارد المتاحة.
    France equally supported the recommendations being prepared by the Zangger Committee in that domain. UN وتؤيد فرنسا تأييدا مماثلا التوصيات التي تقوم لجنة زانغر بإعدادها في هذا المضمار.
    Welcoming the action plan which the Government of Nepal has committed to prepare, the implementation of which will facilitate the withdrawal of the Mission from Nepal, UN وإذ يرحب بخطة العمل التي تعهدت حكومة نيبال بإعدادها والتي سيسهل تنفيذها انسحاب البعثة من نيبال،
    The series of educational seminars that the Netherlands is currently conducting is benefiting all delegations in Geneva by preparing them for the negotiations once they begin. UN وإن مجموعة الحلقات الدراسية التعليمية التي تنظمها هولندا حاليا تفيد كل الوفود في جنيف بإعدادها للمفاوضات حالما تبدأ.
    The Group conducted a lessons learned exercise on United Nations support to judicial mechanisms to fight impunity and promote reparations for international crimes, which will inform a guidance note to be developed by the Group. UN وأجرى الفريق عملية لاستخلاص العبر حول دعم الأمم المتحدة للآليات القضائية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز التعويضات عن الجرائم الدولية، وهي العملية التي سترشد مذكرة توجيهية سيقوم الفريق بإعدادها.
    40. His delegation attached importance to the timely publication of the Repertory of Practice of the United Nations Organs and Repertoire of Practice of the Security Council and welcomed the new steps taken by the Secretariat to expedite their preparation. UN ٤٠ - واستطرد يقول إن وفده يعلق أهمية على نشر مجموعة ممارسات أجهزة اﻷمم المتحدة ومجموعة ممارسات مجلس اﻷمن في حينها ويرحب بالخطوات الجديدة التي اتخذتها اﻷمانة العامة لﻹسراع بإعدادها.
    The Government had recently financed a publication on the Convention prepared by the Women's Council of Denmark. UN وقامت الحكومة مؤخرا بتمويل مطبوعات عن الاتفاقية قام بإعدادها المجلس النسائي في الدانمرك.
    In 2010, it endorsed the gender balance strategy and action plan for the Secretariat prepared by the Focal Point for Women in consultation with the Office of Human Resources Management. UN وأقرت في عام 2010 استراتيجية وخطة عمل لتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة للأمم المتحدة، قامت بإعدادها منسقة شؤون المرأة بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The secretariats of the participating organizations in general also have shown greater interest and cooperation in reports being prepared by the Unit. UN وأبدت أمانات المنظمات المشاركة أيضا، بصفة عامة، اهتماما أكبر وتعاونا أوسع في التقارير التي تقوم الوحدة بإعدادها.
    The secretariats of the participating organizations in general also have shown greater interest and cooperation in reports being prepared by the Unit. UN وأبدت أمانات المنظمات المشاركة أيضا، بصفة عامة، اهتماما أكبر وتعاونا أوسع في التقارير التي تقوم الوحدة بإعدادها.
    Routinely, documents and information are exchanged and consultations held on substantive reports being prepared by the Unit. UN وتم بصورة روتينية تبادل الوثائق والمعلومات، وعقدت مشاورات بشأن تقارير موضوعية تقوم الوحدة بإعدادها.
    It was prepared by Mr. Sotirios Mousouris, my Personal Representative in Afghanistan and Pakistan, in consultation with the authorities of the Government of Afghanistan, the relevant United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs). UN وقام بإعدادها سوتيريوس موصوريس، ممثلي الشخصي في أفغانستان وباكستان، بالتشاور مع سلطات حكومة أفغانستان، ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    However, it should be prepared by Governments and should be structured so that United Nations assistance was efficiently integrated into the national development process. UN على أن تقوم الحكومات بإعدادها ويجب أن يكفل تنظيمها الادماج الفعال للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في عملية التنمية الوطنية.
    No. And when I prepare them myself, I seem to be back with her. Open Subtitles لا، ومتى سأقوم أنا بإعدادها بنفسي يبدو كأنني سأعود معها
    You know the only thing more delicious than your feet is the feast that I am going to prepare for everyone. Open Subtitles كما تعلمين الشيء الوحيد الأكثر لذةً من قدميكِ هي الوليمة التي سأقوم بإعدادها للجميع
    My compliments go also to the Secretariat for a job well done in preparing this document. UN وأتوجه بتهانئي أيضا إلى اﻷمانة العامة على مهمة أحسنت إنجازها بإعدادها هذه الوثيقة.
    There is an expectation that progress will now accelerate more steadily based on a comprehensive strategy that is being developed by the Government, with United Nations support. UN والمتوقع الآن هو أن تتسارع باطراد أكبر وتيرة التقدّم بفضل الاستراتيجية الشاملة التي تقوم الحكومة بإعدادها بدعم من الأمم المتحدة.
    General priority areas for capacity-building identified by EIT Parties related to the implementation of the Convention, which may also be relevant to their preparation for participation in the Kyoto Protocol, are to be identified in their national action plan for capacity-building, and include: UN 20- ويجب أن تحدد المجالات العامة ذات الأولوية لبناء القدرات التي تحددها الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تكون ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية، والتي يمكن أن تكون ذات صلة أيضا بإعدادها للمشاركة في بروتوكول كيوتو، في خطة عملها الوطنية لبناء القدرات، وأن تشمل ما يلي:
    Concerning the plans being elaborated by the Centre for Human Rights of the United Nations Secretariat for the implementation of the Vienna Declaration, she said that the Committee should react immediately and suggest action on the areas relevant to its work. UN وفيما يتعلق بالخطط التي يقوم بإعدادها مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتنفيذ إعلان فيينا، قالت إنه يتعين على اللجنة أن تستجيب على الفور وأن تقترح الاجراءات التي ينبغي اتخاذها في المجالات ذات الصلة بأعمالها.
    Of course, there is more that needs to be done, in supporting the preparation and refinement of NPAs where these have still not been finalized, in supporting their implementation wherever they have, and, for those agencies which have not done so, in preparing their own plans and programmes as called for by paragraph 35 (iii) of the World Summit Plan of Action. UN وبالطبع فإن هنالك الكثير الذي ينبغي عمله لدعم إعداد وتحسين برامج العمل الوطنية التي لم توضع بعد في صيغتها النهائية، ولدعم تنفيذ هذه البرامج، وكذلك ﻹعداد الخطط والبرامج التي لم تقم بعض الوكالات بإعدادها وذلك حسبما هو مطلوب في الفقرة ٣٥ ' ٣ ' من خطة العمل الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    (Mr. Melik-Chahnazarian, Armenia) I would like to say a few brief words regarding our perception of the nuclear-test-ban treaty being drawn up by the Conference on Disarmament. UN وأود أن أقول بضع كلمات موجزة فيما يتعلق بمفهومنا لمعاهدة حظر التجارب النووية التي يقوم بإعدادها حاليا مؤتمر نزع السلاح.
    131. As in the United Kingdom, occupational pension schemes are the main form of private pension arrangement in the Isle of Man and are set up voluntarily by employers. UN مثلما هو الحال في المملكة المتحدة، تعد مخططات المعاش المهني الشكل الرئيسي لترتيبات المعاش الخاص في جزيرة مان ويقوم أرباب الأعمال بإعدادها بصورة طوعية.
    I was busy, uh, setting her up for dialysis in pediatrics. Open Subtitles بإعدادها للغسيل الكلوي في قسم الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus