"بإقرارها" - Traduction Arabe en Anglais

    • for approval
        
    • approval by
        
    • by adopting
        
    • by its recognition
        
    • demonstrated by its
        
    • their approval
        
    • by endorsing
        
    • for endorsement
        
    • with the passage
        
    It shall as far as practicable frame its recommendations and resolutions in the form of drafts for approval by the Council. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    It shall as far as practicable frame its recommendations and resolutions in the form of drafts for approval by the Council. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    by adopting by consensus three fundamental documents, Member States set ambitious yet clear objectives and targets for joint action and approved a well-designed strategy comprising a package of measures and goals to be achieved within a specific timetable. UN أن الـدول اﻷعضاء بإقرارها ثلاث وثائق أساسية بتوافق اﻵراء قــد وضعت أهدافا وأغراضــا طموحـــة بـــل وواضحـة للقيام بعمل مشترك، وأقرت استراتيجية صُممت جيدا وتتألــف من مجموعة تدابير وأهــداف يتعيــن تحقيقهـا ضمن جدول زمني محدد.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    During these consultations the merits of the proposed changes were discussed at length, together with procedural aspects of their approval. UN وفي تلك المشاورات، بحثت مزايا التغييرات المقترحة بحثا مستفيضا، مع الجوانب الاجرائية المتعلقة بإقرارها.
    It shall as far as practicable frame its recommendations and resolutions in the form of drafts for approval by the Council. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    It shall as far as practicable frame its recommendations and resolutions in the form of drafts for approval by the Council. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    It shall as far as practicable frame its recommendations and resolutions in the form of drafts for approval by the Council. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    It shall as far as practicable frame its recommendations and resolutions in the form of drafts for approval by the Council. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    It shall as far as practicable frame its recommendations and resolutions in the form of drafts for approval by the Council. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    by adopting the recommendation of the Commission on Human Settlements acting as the preparatory committee, the General Assembly decided that the last two speaking slots at each plenary meeting, with the exception of the first and last plenary meetings, would be reserved for participants other than Member States, the Holy See, Switzerland and Palestine, provided that were represented at the highest level. UN وقررت الجمعية العامة، بإقرارها توصية لجنة المستوطنات البشرية العاملة بوصفها اللجنة التحضيرية، أن تحفظ فرصتي التحدث الأخيرتين في كل جلسة عامة، باستثناء الجلستين العامتين الأولى والأخيرة، للمشاركين من غير الدول الأعضاء، والكرسي الرسولي، وسويسرا وفلسطين، شرط أن يكونوا ممثلين على أعلى مستوى.
    38. The United Nations, which must play a leading role in the fight against terrorism, had taken an important step earlier in the year by adopting the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, to which all ASEAN member countries were encouraged to consider becoming parties. UN 38 - وأضاف أن الأمم المتحدة التي يتعين عليها الاضطلاع بدور قيادي في مكافحة الإرهاب اتخذت خطوة هامة في وقت سابق من السنة بإقرارها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي شُجعت جميع أعضاء الرابطة على النظر في الانضمام إليها.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    This year, ONAM has drafted a number of funding proposals for a project designed to ascertain the progress of those legislative proposals in Congress with a view to defining new strategies to expedite their approval. UN وأعد المكتب هذا العام عدة مقترحات تمويلية لتحديد المرحلة التي بلغتها مقترحات القانون المعروضة على البرلمان، بهدف تحديد استراتيجيات جديدة للتعجيل بإقرارها.
    Specific proposals can then be considered by a political body which gives legitimacy to the proposals adopted by endorsing them. UN ثم يمكن أن تنظر في المقترحات المحددة هيئة سياسية تضفي الشرعية على المقترحات المعتمدة وذلك بإقرارها.
    Endorses the Fundamental Principles of Official Statistics, set out below as adopted by the Statistical Commission in 1994 and reaffirmed in 2013, and recommends them to the General Assembly for endorsement: UN يقر المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية المبينة أدناه، بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة الإحصائية في عام 1994() وأعادت تأكيدها في عام 2013()، ويوصي الجمعية العامة بإقرارها:
    New Zealand declared itself and its waters a nuclear-weapon-free zone in 1987 with the passage of the New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament and Arms Control Act. UN وفي عام 1987 أعلنت نيوزيلندا أنها أصبحت هي ومياهها الإقليمية منطقة خالية من الأسلحة النووية وذلك بإقرارها القانون الخاص بجعل نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبنزع السلاح وتحديد الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus