Their only concern, however, had been that he should convince the Italian non-governmental organizations to demonstrate with the Algerians. | UN | بيد أن اهتمامها الوحيد تمثل في ضرورة قيامه بإقناع المنظمات غير الحكومية الإيطالية بالتظاهر مع الجزائريين. |
And the only way to close down the grand jury is to convince Wilbur Dincon, the assistant attorney general, it's not in his interest. | Open Subtitles | والسبيل الوحيد لإغلاق هيئة المحلفين هي بإقناع ويلبور دينكن مساعد النائب العام، أنها ليست في مصلحته |
Come on, if I was any good at convincing women to do stuff, | Open Subtitles | هيا، إن كنت نافعا بإقناع النساء بفعل الأمور |
And none of it had to happen. I spent the last hour convincing the germans | Open Subtitles | قضيت الساعة الماضية بإقناع الألمانيين أننا لم نتعمد إذلالهم |
Unable to bear the weight of his sins, he convinced himself he was a soldier protecting the wall to maintain emotional balance within his own heart. | Open Subtitles | عاجزًا عن تحمّل عبء خطاياه، قام بإقناع نفسه أنّه جنديٌّ يحمي السّور كي يحافظ على توازنٍ المشاعر داخل قلبه. |
The current situation is illustrated by the Archbishop’s attempt, at the request of the Bishop of Banja Luka, to persuade some Bosnian Croat refugees to return home. | UN | وتتضح أبعاد الحالة الراهنة من محاولة رئيس اﻷساقفة، بناء على طلب من أسقف بانيا لوكا، بإقناع بعض اللاجئين من البوسنيين الكروات بالعودة إلى وطنهم. |
Anecdotal evidence suggests that unscrupulous middlemen and brokers are involved in persuading impoverished people to sell their kidneys. If necessary, coercion or deception is used to obtain the organs. | UN | 80- وتشير الأدلة إلى أن الوسطاء يقومون دون وازع من ضمير بإقناع المعوزين ببيع كِلاهُم ويلجأون عند الضرورة إلى إكرامهم أو التحايل عليهم للحصول على الأعضاء. |
Because she needed the world to believe she was dead, and the only way to do it convincingly was if you believed it too. | Open Subtitles | لأنها أرادت أن يعلم العالم بأنها ماتت والطريقة الوحيدة للقيام بذلك بإقناع بأن تصدق هذا أيضًا |
How are you gonna convince 20 farmers to drop everything and grind with you? | Open Subtitles | كيف ستقومين بإقناع 20 مزارع؟ ليتركوا كل شيء ويطحنوا معكِ؟ |
What I need is for you to read this and then convince a lovely Italian couple to give you the listing tomorrow. | Open Subtitles | ما احتاجه منك ان تقرأي هذه ثم تقومي بإقناع زوجين إيطاليين جميلين بإعطائك غداً امر السماح ببيع المنشئة. |
And now, he wants me to convince my son To press charges against my wife's son. | Open Subtitles | والآن يريد منّي أن أقوم بإقناع ابني لرفع دعوى ضدّ ابن زوجتي |
Help me convince the men it's the best they're gonna get. | Open Subtitles | فقط ساعدني بإقناع العُمال بأن هذا أفضل لهم |
I did you and Rebecca a favor by convincing "these people" | Open Subtitles | أنا فعلت صنيعا لك و لربيبكا بإقناع هؤلاء القوم |
You see, he's built his career on the original sin of convincing the world that I am not to be taken seriously. | Open Subtitles | فكما ترى لقد بنى مسيرته المهنية على الخطية الأولى بإقناع العالم أنني لا يجب أن اؤخذ على محمل الجد |
Look, I'm just gonna file an injunction to stop the transfer. We're gonna need some help convincing a judge. | Open Subtitles | انظر، سأطلب أمر قضائي بوقف النقل، سنحتاج بعض المساعدة بإقناع القاضي |
Hmm. Flora may have convinced Randy that Chloe was a threat. We're running out of time. | Open Subtitles | ربما قامت فلورا بإقناع راندي أن كلوي تشكل تهديدا ينفد منا الوقت |
I tracked the meter to a Speedy Mail in Burbank, then convinced the clerk to show me the store surveillance footage from the date of the postage stamp. | Open Subtitles | ثم قمت بإقناع الحارس بأن يعرض علي سجلات كاميرا المراقبة لليوم الذي تم فيه ارسال المظروف |
He convinced most of us that our survival depended on continuing the experiment. | Open Subtitles | قام بإقناع معضمنا بأن نجاتنا تعتمد على أستمرار التجربة |
We call on the Secretary-General and on all the nations of the world to persuade the Islamic Republic of Iran to allow the judicial process to move forward. | UN | إننا نطلب من الأمين العام وجميع دول العالم بإقناع جمهورية إيران الإسلامية بالسماح للعملية القضائية أن تمضي قدما. |
Should I fail to persuade the Blackfish to surrender and if you attack the castle, honor compels me to fight for Sansa's kin. | Open Subtitles | إذا فشلت بإقناع البلاك فيش بترك القلعة. وأنت قد هاجمتها. الشرف يخضعني للمقاتلة ، لقريب سانسا. |
ICTR has met this challenge either by persuading the authorities of the States concerned to issue special travel documents enabling such witnesses to travel to Arusha and subsequently to return to their domicile, or by itself issuing special travel certificates accepted by a number of countries in Africa. | UN | وقد واجهت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هذا التحدي إما بإقناع سلطات الدول المعنية بإصدار وثائق سفر خاصة تمكن أولئك الشهود من السفر إلى أروشا والعودة فيما بعد إلى محل إقامتهم أو بقيامها هي بإصدار وثائق سفر خاصة يقبلها عدد من بلدان أفريقيا. |
The one thing they can't do is lie convincingly. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي لا يمكنهم فعله هو الكذب بإقناع. |
(g) Recalls further that Annex 9 to the 1944 Convention on International Civil Aviation requires that States, when requested to provide travel documents to facilitate the return of one of its nationals, respond within a reasonable period of time, and not more than 30 days after such a request is made, either by issuing a travel document or by satisfying the requesting State that the person concerned is not one of its nationals; | UN | (ز) تذكّر أيضاً بأن المرفق 9 من اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944 يقتضي من الدول، متى طلب إليها توفير وثائق سفر لتيسير عودة أحد مواطنيها، أن تجيب في غضون مهلة معقولة لا تتجاوز 30 يوماً من تقديم ذلك الطلب، إما بإصدار وثيقة سفر أو بإقناع الدولة المطالِبة بأن الشخص المعني ليس من مواطنيها؛ |
In collaboration with WHO, UNICEF persuaded the Ministry of Health to adopt new vaccination procedures that do not require immunization against poliomyelitis, pertussis and diphtheria prior to anti-tuberculosis vaccination. | UN | وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بإقناع وزارة الصحة باعتماد إجراءات تلقيح جديدة لا تتطلب التحصين ضد شلل اﻷطفال والحصبة والخناق قبل اللقاح المضاد للسل. |
We need to mount a serious and open education campaign to end the practice of female genital mutilation and impress upon Member States the need to introduce laws that will deal with the problem convincingly. | UN | ويتعين أن نشن حملة تثقيف جدية ومفتوحة لإنهاء ممارسة تشويه الأعضاء الجنسية للإناث وأن نقنع الدول الأعضاء بإدخال قوانين تعالج المشكلة بإقناع. |