"بإلقاء القبض على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the arrest
        
    • arrested
        
    • to arrest
        
    • the apprehension
        
    • arrest of
        
    • arrest against
        
    • arrest the
        
    • arresting
        
    • arrest warrant against
        
    • arrests
        
    • to apprehend
        
    • s arrest
        
    • arrest for
        
    the arrest warrant for Bosco Ntaganda remains outstanding, as do the four arrest warrants for the leaders of the Lord's Resistance Army. UN فلا يزال أمر بإلقاء القبض على بوسكو نتاغندا معلقا، كما هو الحال مع أوامر اعتقال قادة جيش الرب للمقاومة.
    Reportedly, Islamists blocked the traffic and demanded the arrest of the children accused of having desecrated the Holy Koran. UN وقيل إن إسلاميين أوقفوا حركة المرور وطالبوا بإلقاء القبض على الأطفال المتهمين بتدنيس القرآن الكريم.
    One of the persons was arrested and European arrest warrants had been issued for the other three. UN وتم اعتقال أحد هؤلاء الأشخاص كما تم إصدار أوامر أوروبية بإلقاء القبض على الثلاثة الآخرين.
    More than 20 journalists were reportedly arrested for criticizing the Government and several were subjected to travel bans. UN وأُفيد بإلقاء القبض على أكثر من 20 صحافيا لانتقادهم الحكومة، وخضع العديد من الصحافيين لحظر السفر.
    The Government of Serbia must translate its expressed commitment to arrest the fugitives into concrete action and visible results. UN ويتعين على حكومة صربيا أن تترجم التزامها الصريح بإلقاء القبض على الهاربين إلى إجراءات ملموسة ونتائج مرئية.
    Procedures for the apprehension and fair trial of individuals accused of committing crimes under the treaty are provided. UN ونُصّ على إجراءات تتعلق بإلقاء القبض على الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم مشمولة بالمعاهدة ومحاكمتهم محاكمة عادلة؛
    Further, the completion of the International Tribunal's mandate continues to be hindered by the failure of States to ensure the arrest of outstanding fugitives. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنجاز المحكمة الدولية لولايتها لا يزال يتعرض لعراقيل بسبب عدم تكفل الدول بإلقاء القبض على من تبقى من الفارين.
    The State Procurator's Office ordered the arrest of several policemen UN أصدر مكتب المدعي العام للولاية أمراً بإلقاء القبض على عدد من رجال الشرطة
    In particular, we welcome the arrest and transfer to the ICTY of Radovan Karadžić. UN ونرحب على وجه الخصوص بإلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وترحيله إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The security forces who conducted the arrest did not identify themselves, nor did they present an arrest warrant. UN ولم تكشف قوات الأمن التي قامت بإلقاء القبض على نجيب يوسف، عن هويتها، كما أنها لم تطلعه على أمر بإلقاء القبض عليه.
    The present case concerns the arrest and detention of Muhamadanwar Hajiteh also known as Muhamad Anwal or Anwar. UN 20- تتعلق الحالة الراهنة بإلقاء القبض على محمد أنور هاجيته المعروف أيضاً بمحمد أنوال أو أنور.
    In March 2007, the Libyan authorities issued a warrant for the arrest of M.A.F., to be enforced prior to 1 September 2007. UN وفي آذار/مارس 2007، أصدرت السلطات الليبية أمراً بإلقاء القبض على م. أ. ف.، على أن ينفذ قبل 1 أيلول/سبتمبر 2007.
    The Government has reported that two soldiers of SAF were arrested in connection with these crimes. UN وأفادت الحكومة بإلقاء القبض على جنديين تابعين للقوات المسلحة السودانية لصلتهم بهذه الجرائم.
    Under that law, a number of offenders were reportedly arrested, convicted and executed by the Government. UN وبموجب هذا القانون، أُفيد عن قيام الحكومة بإلقاء القبض على عدد من الجناة، وإدانتهم وتنفيذ حكم الإعدام فيهم.
    Local police have not arrested any suspects in relation to these incidents. UN ولم تقم الشرطة المحلية بإلقاء القبض على أي من المشتبه في صلتهم بهذه الحوادث.
    The soldiers opposed the eviction and claimed that they were under orders to arrest the president of the court if necessary. UN وقاوم الجنود الطرد وادعوا أنهم قد صدرت لهم أوامر بإلقاء القبض على رئيس المحكمة إذا دعت الحاجة.
    The Tribunal does not have a police force or a jurisdiction within which it can independently effect the apprehension of suspects. UN والمحكمة ليس لديها أية قوة للشرطة أو اختصاص يمكنها في إطاره أن تقوم على نحو مستقل بإلقاء القبض على المشتبه فيهم وحجزهم.
    Please find attached the communiqué of the International Muslim Women's Union denouncing the International Criminal Court and deploring the so-called warrant of arrest against H.E. President Omer Hassan Ahmed Al-Bashir. UN تجدون طيه بيانا صادرا عن الاتحاد النسائي الإسلامي العالمي يعرب فيه عن إدانته للمحكمة الجنائية الدولية واستيائه من الأمر المزعوم بإلقاء القبض على فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير.
    The police started arresting people who were wearing masks. Open Subtitles باشرت الشرطة بإلقاء القبض على الأشخاص المقنعين
    ISSUES an international arrest warrant against Dragan Nikolić and STATES that such warrant shall be transmitted to all States, UN تصدر أمرا دوليا بإلقاء القبض على دراغان نيكوليتش وتذكر أن هذا اﻷمر سيحال إلى جميع الدول.
    In 2007, the morals service had made 21 arrests, eight of which were for exploitation of prostitution. UN وفي عام 2007، قامت الدائرة المعنية بالأخلاق بإلقاء القبض على 21 شخصا، ثمانية منهم بسبب استغلال البغاء.
    33. The competent court in Bochum, Germany, issued an arrest warrant to apprehend Mr. Trutschler. UN 33 - أصدرت المحكمة المختصة في بوخوم، بألمانيا أمرا بإلقاء القبض على السيد تروتشلر.
    It appears from the circumstances of Kamel Djebrouni's arrest that he was at no point informed of the criminal charges against him, in violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. UN ويتبيّن من الملابسات التي أحاطت بإلقاء القبض على كمال جبروني أن هذا الأخير لم يبلَّغ على الإطلاق بالتهم الجنائية الموجهة إليه، وفي ذلك خرق للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    A few days ago, the Office requested an additional warrant of arrest for then Minister of the Interior Abdelrahim Mohamed Hussein, who is currently Minister of Defence. UN وقبل أيام، طلب المكتب إصدار أمر إضافي بإلقاء القبض على عبد الرحيم محمد حسين، الذي كان يشغل منصب وزير الداخلية، ويشغل حاليا منصب وزير الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus