"بإنشاء آليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • establish mechanisms
        
    • establishment of mechanisms
        
    • creation of mechanisms
        
    • mechanisms be established
        
    • create mechanisms
        
    • by establishing mechanisms
        
    • established mechanisms
        
    • creating mechanisms
        
    • have developed mechanisms
        
    • develop mechanisms
        
    • building mechanisms
        
    • mechanisms should be established
        
    In turn, as a priority matter, we shall establish mechanisms to guarantee the rights of children, adolescents and indigenous peoples. UN وعلى سبيل الأولوية، سنقوم، بدورنا، بإنشاء آليات تضمن حقوق الأطفال والمراهقين والسكان الأصليين.
    While war and conflict are a serious impediment to credible investigations, it is necessary to at least establish mechanisms that strengthen the commitment of the Government and start the process. UN وإذا كانت الحرب والصراعات الدائرة تشكل عقبة خطيرة تحول دون إجراء تحقيقات موثوقة، فإن من الضروري القيام، على الأقل، بإنشاء آليات تعزِّز التزام الحكومة وتؤدي إلى البدء في العملية.
    (xiv) Advance the establishment of mechanisms or support functions to increase deployable capacities; UN ' 14` النهوض بإنشاء آليات أو وظائف للدعم تهدف لزيادة القدرات القابلة للنشر؛
    Furthermore, it recommended the establishment of mechanisms to monitor the use of the criteria and guidelines by member States. UN وإلى جانب ذلك، أوصت الجمعية بإنشاء آليات لرصد استخدام الدول الأعضاء للمعايير والمبادئ التوجيهية.
    Secondly, the creation of mechanisms and programmes related directly or indirectly to improving the situation and status of women. UN ويتعلق الجانب الثاني بإنشاء آليات وبرامج تتعلق بصورة مباشرة وغير مباشرة، بتحسين حالة المرأة ووضعها.
    The Permanent Forum recommends that institutional mechanisms be established so as to secure the process of mainstreaming within the agency. UN ويوصي المنتدى الدائم بإنشاء آليات مؤسسية لتأمين عملية التعميم داخل الوكالة.
    In addition, the incumbent will create mechanisms to monitor and identify trends and ensure a well-coordinated follow-up of incidents affecting the minority communities. UN وإضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة بإنشاء آليات لرصد الاتجاهات وتحديدها وكفالة حسن التنسيق في متابعة الحوادث التي تمس طوائف الأقليات.
    Accordingly, the Secretary-General was taking steps to rectify those deficiencies by establishing mechanisms at the senior management level and including gender indicators in performance appraisals for managers. UN وبناء عليه، فإن الأمين العام يتخذ خطوات لتصحيح أوجه القصور هذه بإنشاء آليات على مستوى الإدارة العليا، وإضافة مؤشرات جنسانية في تقييم أداء المديرين.
    The Committee also recommends that the State party establish mechanisms to coordinate the activities of Government agencies and ministries in regard to illicit excavation and export of cultural property. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آليات لتنسيق أنشطة الوكالات الحكومية والوزارات فيما يتعلق بالتنقيب غير المشروع وتصدير الملكية الثقافية.
    Under the agreement, the Directorate-General of Labour Inspection and the Directorate of Trade and Investment will establish mechanisms for applying sanctions, pursuant to the procedures established in the Export Processing Zones Act. UN ووفقا لهذا الاتفاق، تقوم الإدارة العامة لتفتيش العمل وإدارة التجارة والاستثمار بإنشاء آليات تطبيق الجزاءات، وذلك وفقا للإجراءات المقررة في القانون لتنظيم المناطق الصناعية.
    67. The Committee recommends that the State party establish mechanisms to ensure that these children are provided with identity documents, food, clothing and housing. UN 67- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات لضمان تزويد هؤلاء الأطفال بوثائق هوية وبالطعام واللباس والسكن.
    139. The Committee recommends to the State party to establish mechanisms to ensure that children living and/or working on the streets are provided with identity documents, food, clothing and housing. UN 139- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات لضمان تزويد هؤلاء الأطفال بوثائق هوية وبالطعام والكساء والسكن.
    The Bills for the establishment of mechanisms for providing transitional justice have been submitted to the Parliament. UN وقُدمت إلى البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء آليات إقامة العدالة الانتقالية.
    It calls for the establishment of mechanisms or arrangements, not only for ascertaining the views of the general membership of the United Nations, but also for enabling their participation in the work of the Council. UN وهي تطالب بإنشاء آليات أو ترتيبات، لا للتحقـــق من آراء أعضاء اﻷمم المتحدة بصورة عامة فحسب، بـــل الى تمكينهم أيضا مـــن المشاركة في أعمال المجلس.
    63. They further recommend the establishment of mechanisms for dialogue and negotiation between Governments, companies and indigenous peoples on an equal basis. UN 63 - وتوصي كذلك بإنشاء آليات للحوار والتفاوض بين الحكومات والشركات والشعوب الأصلية على قدم المساواة.
    The project organized seminars with several local governments in the autonomous regions and initiated the creation of mechanisms for equality in these same regions. UN ونظم المشروع حلقات دراسية مع عدة حكومات محلية في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي وبادر بإنشاء آليات للمساواة في نفس هذه المناطق.
    The United Nations study recommended that mechanisms be established, including telephone helplines, through which children can report abuse, speak to a trained counsellor in confidence and ask for support and advice. UN وأوصت دراسة الأمم المتحدة بإنشاء آليات منها خطوط المساعدة الهاتفية، التي يمكن للأطفال من خلالها أن يبلغوا عن الإيذاء، ويتكلموا بسرية مع مستشارين مدربين، ويطلبوا الدعم والمشورة.
    In addition, the incumbent would create mechanisms to monitor and identify trends and ensure a well coordinated follow-up of incidents affecting minority communities. UN وإضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة بإنشاء آليات لرصد الاتجاهات وتحديدها وكفالة حسن التنسيق في متابعة الحوادث التي تمس طوائف الأقليات.
    This goal will be reached through actions aimed at promoting sports institutions and implementing the plurinational sports system, as well as by establishing mechanisms to foster sports talents. UN هذا الهدف سيُحقق عن طريق إجراءات تهدف إلى تعزيز المؤسسات الرياضية وتنفيذ منظومة الألعاب الرياضية المتعددة القوميات، وكذا بإنشاء آليات لتعزيز المواهب الرياضية.
    The competition and IPR authorities have established mechanisms for consulting each other. UN وقامت السلطات المعنية بالمنافسة وحقوق الملكية الفكرية بإنشاء آليات للتشاور فيما بينها.
    However, the Government was creating mechanisms such as bank loans for educational purposes, in an attempt to ease the difficulties faced by students. UN ومع ذلك، تقوم الحكومة بإنشاء آليات مثل القروض المصرفية لأغراض التعليم، محاولة منها لتخفيف الصعوبات التي يواجهها الطلاب.
    Some countries have developed mechanisms to invest surplus capital savings resulting from high energy prices, which have contributed to the acceleration of economic growth and social development. UN وقام بعض البلدان بإنشاء آليات للاستثمار في فائض المدخرات الرأسمالية الناجمة من ارتفاع أسعار الطاقة الذي ساهم في إسراع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    African governments should develop mechanisms to profitably address the brain drain and encourage brain circulation through South-South and North-South scientific cooperation. UN `2 ' ينبغي أن تقوم الحكومات الأفريقية بإنشاء آليات لمعالجة هجرة الأدمغة بصورة مفيدة، وتشجيع تداول العقول من خلال التعاون العلمي فيما بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب؛
    Similar work in Bolivia, Chad, Ghana, Maldives, Mauritania, Nepal, and Yemen led to a codification of best practices and lessons learned from the Global South on building mechanisms for insider mediation and infrastructures for peace. UN وأدّت أعمالٌ مماثلة في بوليفيا، وتشاد، وغانا، وملديف، وموريتانيا، ونيبال، واليمن إلى تدوين أفضل الممارسات والدروس المستفادة من بلدان الجنوب في ما يتعلق بإنشاء آليات للوساطة من الداخل ووضع البنى التحتية للسلام.
    72. On a national level, the Special Rapporteur recommends that official cooperation mechanisms should be established between truth commissions and the tribunals, before they begin to operate. UN 72- وعلى الصعيد الوطني، يوصي المقرر الخاص بإنشاء آليات رسمية للتعاون بين لجان معرفة الحقيقة والمحاكم، قبل أن تبدأ العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus