"باتجاه تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards achieving
        
    • towards the achievement
        
    • towards achievement
        
    • towards attaining
        
    • towards the attainment
        
    • towards realizing
        
    • towards a
        
    • towards meeting
        
    • towards reaching
        
    • towards the realization
        
    • toward the
        
    That crisis was critically endangering progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN فهذه الأزمة تؤثِّر بشكل حرج في فرص التقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It thus provides new impetus for commitment of resources and specific action towards achieving global sustainable development. UN وبذلك يعطي زخما جديدا لتخصيص الموارد اللازمة ولاتخاذ إجراءات محددة باتجاه تحقيق التنمية المستدامة في العالم.
    Advantage must be taken of the evolving positive circumstances to advance, with confidence, towards the achievement of the partnership's objectives. UN وينبغي الاستفادة من تطور الظروف الإيجابية للتقدم بثقة باتجاه تحقيق أهداف الشراكة.
    Thus, an FMCT will serve as an indispensable intermediate step towards the achievement of our ultimate goal of the elimination of nuclear weapons by promoting both nuclear disarmament and nuclear non—proliferation. UN وهكذا، ستكون المعاهدة بمثابة خطوة متوسطة لا غنى عنها باتجاه تحقيق هدفنا النهائي وهو إزالة اﻷسلحة النووية عن طريق تعزيز كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    The Office of Human Resources Management is responsible for monitoring progress made towards achievement of those objectives and targets. UN ويعد مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولا عن رصد التقدم المحرز باتجاه تحقيق هذه الأهداف والغايات.
    Maldives commended Brunei Darussalam's engagement in the UPR process, its commitment to improving its citizens' living conditions and the progress made towards attaining the MDGs. UN 79- وأشادت ملديف بانخراط بروني دار السلام في عملية الاستعراض الدوري الشامل وبالتزامها بتحسين ظروف عيش مواطنيها وبالتقدم الذي أُحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We urge all interested parties to take advantage of the new opportunities the peace process has opened up and to work not only towards the attainment of immediate goals but also towards long-lasting peace and stability in the region. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر أن تغتنم الفرص الجديدة التي وفرتها عملية السلم، وأن تعمل لا باتجاه تحقيق اﻷهداف المباشرة فحسب، بل أيضا باتجاه تحقيق السلم الدائم والاستقرار في المنطقة.
    Today we continue our efforts towards achieving the goals set out in the Afghanistan Compact. UN واليوم، نواصل بذل جهودنا باتجاه تحقيق الأهداف التي وضعت في اتفاق أفغانستان.
    That crisis was critically endangering progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN فهذه الأزمة تؤثِّر بشكل حرج في فرص التقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A " satisfactory " assessment means that UNCDF has progressed acceptably towards achieving the outcome. UN ويكون تقييم الأداء ' ' مُرضيا``، عندما يحرز الصندوق تقدما مقبولا باتجاه تحقيق الناتج.
    It noted progress towards achieving the MDGs relating to child mortality and maternal health. UN ولاحظت التقدم الذي أُحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بوفيات الأطفال وبصحة الأمهات.
    It also expressed its appreciation for Estonia's progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN وأعرب المغرب أيضاً عن تقديره للتقدم الذي أحرزته إستونيا باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Second Preparatory Committee for the World Summit for Social Development had made significant progress towards achieving agreement on the declaration and programme of action to be adopted. UN وأضاف أن اللجنة التحضيرية الثانية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد أحرزت تقدما ملحوظا باتجاه تحقيق اتفاق بشأن اعتماد اﻹعلان وبرنامج العمل.
    The assistance that we are requesting and the Togolese Government's own efforts will allow my country to work towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN فالمساعدة التي نطلبها، وجهود الحكومة التوغولية نفسها، ستتيح لبلدي أن يعمل باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Progress and gaps towards the achievement of the 2020 goal of sound chemicals management UN التقدم المحرز والثغرات باتجاه تحقيق هدف عام 2020 المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Progress and gaps towards the achievement of the 2020 goal of sound management of chemicals UN التقدم المحرز والثغرات باتجاه تحقيق هدف عام 2020 المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Progress and gaps towards the achievement of the 2020 goal of sound chemicals management UN التقدم المحرز والثغرات باتجاه تحقيق هدف عام 2020 المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    In paragraph 13 of that resolution, the Security Council requested the Secretary-General to keep it closely and regularly informed of progress towards implementation of the resolution, including, in particular, progress towards achievement of the milestones in the mandate implementation plan. UN ففي الفقرة 13 من ذلك القرار، طُلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بشكل مباشر ومنتظم على التقدم المحرز في تنفيذ القرار، بما في ذلك، خصوصا، التقدم المحرز باتجاه تحقيق العناصر الأساسية من خطة تنفيذ الولاية.
    Sierra Leone welcomed the steps taken towards attaining the MDGs. UN 96- ورحّبت سيراليون بالخطوات التي تم اتخاذها باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Central American Governments believe that there has been substantive progress towards the attainment of the various objectives set by the Special Plan, which in turn has contributed to the process of peacemaking and democratization in the region. UN وتؤمن حكومات امريكا الوسطى بأنه تم إحراز تقدم كبير باتجاه تحقيق مختلف اﻷهداف التي نصت عليها الخطـــة الخاصـــة، والتي أسهمت بدورها في عمليـــة صنـــع السلـــم وإقامة الديمقراطية في المنطقة.
    In the past year, the Umoja team has made considerable progress towards realizing this vision. UN وفي العام الماضي، أحرز فريق أوموجا تقدماً بارزاً باتجاه تحقيق هذه الرؤية.
    Sao Tome and Principe reaffirmed its commitment to moving towards a more democratic, fair and peaceful society. UN وأكدت سان تومي وبرينسيبي مجدداً التزامها بالسير قُدماً باتجاه تحقيق مجتمع أكثر ديمقراطية وعدالة سلماً.
    Those documents set out widely agreed immediate steps for setting the country on a sustainable path towards meeting the Millennium Development Goals. UN وتحدد هاتان الوثيقتان خطوات فورية متفقا عليها على نطاق واسع لوضع البلاد في مسار مستدام باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    His country had made progress towards reaching the Millennium Development Goals, but was still in need of greater assistance from the international community. UN واختتم كلمته قائلا إن بلده قد أحرز تقدما باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإن كان ما زال بحاجة إلى مزيد من المساعدة من المجتمع الدولي.
    The Monitoring and Research Division is responsible for implementing subprogramme 2, and monitors globally progress made by countries, cities and towns towards the realization of the Habitat Agenda and Millennium Development Goals. UN وتتولى شعبة الرصد والبحوث تنفيذ البرنامج الفرعي 2، وترصد على المستوى العالمي ما أحرزته البلدان والمدن والبلدات من تقدم باتجاه تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية.
    :: The utility of the function and role of the Quartet in the light of its failure to achieve any progress toward the realization of a just and comprehensive peace; UN جدوى مهمة اللجنة الرباعية ودورها وذلك في ضوء عجزها عن إحراز أي انجاز باتجاه تحقيق السلام العادل والشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus