The State party has an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | كما أنها ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party has an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | كما أنها ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to ensure that no child in the country is undernourished and that all children have access to adequate and sufficient nutritious food. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان ألاّ يعاني أي طفل في البلد من نقص التغذية، وأن تتاح لجميع الأطفال إمكانية الحصول على غذاء ملائم ومغذّ بشكل كاف. |
The Committee recommends that the State party step up its efforts to promote the Amazigh language and culture, particularly through the teaching of this language and culture, and take additional steps to ensure that Amazighs are not subject to racial discrimination, in particular as regards access to employment and health services. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها بغية تعزيز اللغة والثقافة الأمازيغيتين، لا سيما عن طريق تعليمهما، كما توصيها باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم تعرض الأمازيغ لأي شكل من أشكال التمييز العنصري، لا سيما في التوظيف وفي الحصول على الخدمات الصحية. |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure that all workers can exercise their right to strike, as provided in article 8 of the Covenant. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمكين العاملين كافة من ممارسة حقهم في الإضراب، وفقاً لأحكام الفقرة 8 من العهد. |
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to secure the removal of the offending term from the sign in question, and to inform the Committee of such action it takes in this respect. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان إزالة الكلمة المهينة من اللافتة المعنية، وبإبلاغ اللجنة بما تتخذه من إجراءات في هذا الصدد. |
As part of its responsibility, the Authority is charged with taking the measures necessary to ensure effective protection of the marine environment from the harmful effects that may arise from such activities. | UN | وكجزء من مسؤولية السلطة الدولية لقاع البحار، فهي مكلفة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية البيئة البحرية بفعالية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن هذه الأنشطة. |
122. The Committee recommends that necessary measures be taken to ensure that all domestic provisions inconsistent with the Covenant be repealed and that laws adopted be in full compliance with the provisions of the Covenant. | UN | ١٢٢ - توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان إلغاء كافة اﻷحكام المحلية التي تتعارض مع العهد واعتماد قوانين تتقيد كاملا بأحكام العهد. |
The State party is under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان تلافي وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that the level of the minimum wage provides a decent living for workers and their families. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان توفير مستوى الأجر الأدنى عيشاً كريماً للعمال وأسرهم. |
President Ouattara instructed the Prime Minister to take the necessary measures to ensure the implementation of the recommendations of the Commission. | UN | وأعطى الرئيس واتارا تعليمات لرئيس الوزراء باتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ توصيات اللجنة. |
44. The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure the reintegration of Moroccans who return to the State party. | UN | 44- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان إعادة إدماج المغاربة العائدين إليها. |
It also recommends to the State party that it take measures to ensure that when underage girls are married, they continue to fully enjoy their rights as set out in the Convention, including the right to education. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن تستمر الفتيات صغيرات السن عند تزوجهن في التمتع بحقوقهن كاملة على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، بما في ذلك الحق في التعليم. |
The Committee recommends that the State party step up its efforts to promote the Amazigh language and culture, particularly through the teaching of this language and culture, and take additional steps to ensure that Amazighs are not subject to racial discrimination, in particular as regards access to employment and health services. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود بغية تعزيز اللغة والثقافة الأمازيغيتين، لا سيما عن طريق تعليمهما، كما توصيها باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم تعرض الأمازيغ لأي شكل من أشكال التمييز العنصري، لا سيما في التوظيف وفي الحصول على الخدمات الصحية. |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure effective protection against discrimination in various areas, particularly in employment, housing, health and education. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية فعالة من التمييز في مجالات شتى، لا سيما العمالة والسكن والصحة والتعليم. |
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to secure the removal of the offending term from the sign in question, and to inform the Committee of the action it takes in this respect. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حذف العبارة المهينة من اللافتة، وبإبلاغ اللجنة بما تتخذه من إجراءات في هذا الصدد. |
As part of its responsibility, the Authority is charged with taking the measures necessary to ensure effective protection of the marine environment from the harmful effects which may arise from such activities. | UN | وكجزء من مسؤولية السلطة الدولية لقاع البحار، فهي مكلفة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية البيئة البحرية بفعالية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن هذه الأنشطة. |
The Committee recommends that necessary measures be taken to ensure that all domestic provisions inconsistent with the Covenant be repealed and that laws adopted be in full compliance with the provisions of the Covenant. | UN | ٤٢- توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان إلغاء كافة اﻷحكام المحلية التي تتناقض مع العهد واعتماد قوانين تتقيد كاملا بأحكام العهد. |
As a minimum, it was suggested that the obligation of States to take necessary measures to ensure that prompt and adequate compensation was available to victims as contained in the present draft principles should be incorporated, as an obligation, in the draft articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities. | UN | وكحد أدنى، اقترح أن يدرج كالتزام في مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التزام الدول باتخاذ التدابير اللازمة لضمان تقديم التعويض السريع والوافي للضحايا على النحو الوارد في مشاريع المبادئ الحالية. |
The Summit undertook to adopt the necessary measures to ensure compliance with decisions member States have made through SADC and OAU as well as United Nations resolutions on this matter. | UN | وتعهد المؤتمر باتخاذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال للقرارات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء عن طريق الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ولقرارات اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |